報道少細節,分析缺深度?BBC中文總編高毅答質疑。首先:
"是網上最好的評論。此文沒提劉雲山,是否再寫後續一文。"
Mao li
"這是我看到過網上最精彩的評論。希望多刊登這樣高質量的文章。"
未署名
兩位讀者擊節讚嘆的文章,是旅美學者吳祚來 為《點評中國》撰寫的文章《習近平,2.0版的毛澤東?》。當然,也有讀者覺得不以為然。
"如果只是建立威信,太簡單了。那就是民主(文章有說民主對習的危害)。那好,第一步:全民免費醫療,跟普京一樣。自然威信大大滴。"
未署名
"呵呵,中國的改革沒有威權根本就行不通(此文的作者應該好好去讀下中國的歷史,商鞅的變法,王安石的變法等等),習鞏固集中權力,這本身就是中國式的改革的必要步驟(亦或成為毛式的暴君)。當然習拿出毛的旗幟,一是政治需要,因為毛必定是共產黨的開國皇帝,不能否定,二是習本身就是那個時代的人,歷史肯定會在他身上打下烙印(比如當年中國人的精神,朝鮮戰爭的志願軍可見一斑,可惜毛沒把這股力量用到正道上,不然中國崛起的時間可以提前20年)。中國現在社會矛盾尖銳,因此改革已是必然,習肯定能認識到改革迫切和必要性,這絕對無容置疑,只不過習的改革步伐能邁多大,能走多遠,亦或者受到強大阻力之後,習喪失銳氣後擊鼓傳花罷了。 "
呵呵
"完完全全的瞎編亂造,BBC只能發這些東西來博眼球。"
未署名
是否「瞎編亂造」,讀者自有判斷。BBC發表這樣的文章當然希望吸引最多的讀者,從BBC中文網首頁上的「最多人閱讀」排行上,這篇文章顯然點擊率很高。是否有「搏眼球」之嫌?這裏就有必要提一下讀者「偶爾一醒」給《倫敦信箱》發來的一封長信
"尊敬的編輯大人: BBC是我每天必讀的新聞網站,為的是獲取多渠道、客觀、平衡的信息來源。我也不時在《熱點論壇》(過去叫暢所欲言)上發發牢騷。承蒙關愛,基本每次都被允許發言。本以為各取所需,沒有必要給倫敦信箱寫信。但是今天看到《毛語錄新版反應中國社會崇毛情節嗎?》的討論題,感覺真有必要通過《倫敦信箱》來發發牢騷了。 "
偶爾一醒
《倫敦信箱》就是讓讀者說話的地方,承蒙信任,有牢騷儘管發
"首先,您注意到錯別字了嗎?「反應」 應該是「反映」吧? 其次,了解一下歷史,當年只有《毛主席語錄》和《毛澤東選集》(四卷)。文革後出版了第五卷。從來不曾有過《毛澤東語錄》!出題也「毛澤東語錄」、「毛澤東選集」分不清,看來是不了解情況,而且沒有認真做功課。 再次,國內網站已經出來闢謠了:新華網北京10月1日電經向有關部門了解,網上所謂「新版《毛主席語錄》或年內出版」純屬誤傳。 出這樣的討論題,給人的印象就是煽情、刺激,當然說好聽一點,則是熱點、關注。其實,中國人經歷了這麼多年的風風雨雨,這樣的政治小把戲,只讓會思考的人笑一笑,同時BBC中文的水凖在人們心裏掂出了幾斤幾兩。 "
偶爾一醒
錯別字不應該,感謝批評指正。至於是「毛主席」還是「毛澤東」語錄,中國國內有不同說法,現在中國官方說是「誤傳」,也就不必計較了。不過,「偶爾一醒」以此論壇為例,質疑BBC中文網出論壇題目時是否有尋求「刺激、煽情」之嫌,則是個涉及編輯原則的大問題。
BBC中文總編高毅解釋說:具體到這一期的論壇題目,出得似乎有一點倉促。或許應該再核實一下,避免以訛傳訛。
總的來說,《熱點論壇》要「熱」,就是要抓住讀者關心的、引起爭議和關注的問題進行討論。這是BBC中文網論壇定題的一個基本原則。
高毅說,至於標題,大家可能注意到,過去一個基本的模式是「你如何看...」,顯得死板。我們現在強調題目要有新意,能抓住人,引發思考,提出的問題應該是開放式的,讓人發表不同看法。
當然,高毅說,論壇的題目要掌握平衡,既要能抓住人,也要避免「標題黨」。
"當然,以這樣一個小插曲就全面否定BBC中文的努力未免太偏激了。咱要說的是更嚴肅一點的話題。 (1)許多報道缺乏事實細節和深度。往往抓到一個標題,添油加醋,無限推廣。對中國負面的報道,當然可以而且應該,但要給出客觀的事實和細節。舉例來說,夏俊峰案在國內引起很大爭論,網絡上同情的人很多。這是一個非常好的案例,實際上,小販殺死城管近年已有多個案例,並沒有都判死刑。大家討論夏俊峰是否有罪?是否罪當該死?法院是否公正審案和量刑?小販弱勢群體與城管執法之間的社會矛盾問題?受害者城管人員是否也應該獲得同情?甚至有些提出中國是否應該廢除死刑?應該承認,國內媒體在這方面的討論和報道要深入得多。而國際媒體永遠是一種隔岸觀火、幸災樂禍的心態,恨不得每個這樣的新聞都足以引發一場「茉莉花革命」。這種意識形態取向的新聞原則,BBC不算最糟的,希望不要繼續滑下去。否則,將失去中國大陸更多的讀者。 (2)BBC中文的隨筆和親歷感受報道是強項,讀來親切,但當涉及文化、經濟、司法、政治改革等熱點議題時,缺少有深度的評論文章。相比之下,《金融時報》就好得多。不舉例子了,您一定比我看得多,心中會有數。 "
BBC中文總編高毅說,他承認這位讀者提出的問題很尖銳,應該引發我們思考。不過,將BBC中文網與《金融時報》中文版相比有點不妥,因為《金融時報》更多的是行業性內容。
高毅說,對於BBC 中文網來說,報道中國事務,最大的挑戰一是消息來源,二是如何避免與中國官方媒體或海外中文媒體的報道雷同,如何做到有新意、有獨特視角、有附加值,這是我們應繼續努力的。
"(3)《熱點論壇》總體是健康的,比前些年胡亂罵街、人身攻擊大有進步,感謝編輯為規範語言作的努力!但仍有改進之處,比如,帖子發表的時間延遲滯後很多,不便於大家討論。一些舊的話題被新話題取代之後,為什麼就消失得無影無蹤了?即使在《互動》欄目上也沒有鏈接?這個原則是如何掌握的呢?另外,可不可以從某個話題的頁面上直接加上其它話題的鏈接?或許為了頁面的單純和整潔有意不這樣安排?如果有這層考慮,倒也可以接受。 總之破例給您發了這封牢騷信,有則改之,無則加勉,言者無罪。 當然,最重要的是祝願BBC中文越辦越好! "
偶爾一醒
其實,熱點論壇的討論話題都有存檔。如果你用鼠標點擊《熱點論壇》,就可以打開「網上互動」專頁,以前的論壇題目都有存檔並可以點擊打開閱讀。
再次感謝「偶爾一醒」給我們寫來長信表達意見和建議。
"自動自願佩帶罌粟花,是呀,我們中國人不會忘記英國人賣給我們鴉片,做生意做不過中國人,就說什麼貿易不平等,賣毒品給我們吃! BBC的中文記者和編輯們,你們寫這種文章,只會讓我們更討厭英國人! 中國有很多問題,但是愛國對中國人本身沒有壞區,你們只是怕我們把你們這群垃圾幹掉而已。"
JJ
JJ讀了《國慶黃金周 愛國好時候》的不滿,恐怕有點誤會了。
中國人一提罌粟立刻想到鴉片,想到鴉片戰爭,英國人則不會有這樣的聯想。
罌粟,poppy ,是一個大家族,它的拉丁學名是Papaver。英國人是把它當作花卉來種的,株高從一人多高到只有巴掌高,花朵顏色從深紅到深藍,種類繁多。英國人對罌粟花情有獨鍾,許多父母給自己的女兒或貓、狗寵物起名叫poppy.
英國陣亡將士紀念日配戴的罌粟花,英語裏的俗名是field poppy, 算是「野罌粟」吧。拉丁學名是Papaver rhoeas。用來熬制鴉片的罌粟,拉丁學名是Papaver somniferum。雖然都是罌粟家族,「性質」完全不同。英國人佩戴的罌粟花,在中國的俗名叫「虞美人」。
至於英國人佩戴罌粟花是否是出於「愛國」,則仁者見仁。其實,幾乎是從佩戴罌粟花一開始,就出現了與紅色截然相反的佩戴白罌粟花運動。1933年,誓言和平聯盟(The Peace Pledge Union)首先推出了白色罌粟花,表達要和平不要戰爭的決心。許多反戰組織一直在推動「白色罌粟花運動」。
提倡佩戴白罌粟的人還認為,紅色罌粟花含有特定的政治象徵意義。最明顯的莫過於北愛爾蘭,在那裏,只有聯合派的人佩戴罌粟花。
在今天,除了紀念陣亡將士外,更多的人是出於更實際的原因佩戴罌粟花,即為退伍老兵,傷殘士兵和軍屬募捐,一朵罌粟一英鎊,每年都可以募得數以百萬計善款。
讀者反饋
標題裏,編輯再次無緣無故將沒有違反論壇守則的帖子封殺,真不是臨時工編輯?
俺還實驗了一下,只要是罵中國的,複製粘貼保證發,違反守則也照樣,而且「只有」罵中國的違反守則帖子每次都能「漏網」。
果然啊,你們要是真不在乎,下次俺可就開始要連這事兒一起說了。z aus,
論壇用戶發表貼文後,如果能讓IT部門加上一個在發表前等待審查的時間段裏可以讓用戶編輯發出但是沒發表的文字的功能就好了,有時候一些錯別字事後才發現,可是卻改不了了。
z a u s,
「論壇:香港「佔中」行動是「暴民抗命」嗎?」裏面用戶James ZHAO的發言並沒有任何違反規則之處,為何編輯拖著不發,比其更晚的發言都已經發表了。
z a u s,
談到毛澤東語錄的新聞的時候,編輯是怎麼說的?「不必計較了。」?這叫什麼話?這是以追求新聞真相為己任的新聞媒體該說得話?
從小的角度來講,BBC如果拿不出令人信服的消息來源渠道來證明自己的報道的真實性,那就應該對質疑者和讀者為發表不實新聞表示歉意。把道聽途說當做信誓旦旦,這是娛樂媒體的風格,BBC要學麼?
從大層面上來說,做新聞媒體可以說「不用計較了」嗎?如果新聞媒體已經淪落到不去追求事件真相,而只是把似是而非的新聞早早處理,隨便「計較」,那麼讀者要問了:你發的是新聞,還是謠言?講的是真相,還是故事?新聞媒體不去追求真相,我們還不如去看《故事會》好了,要你何用?
DI,
還是想問一下《論壇:香港「佔中」行動是「暴民抗命」嗎?》裏面 James ZHAO 的發言究竟哪裏違規了? 拖著既不敢拒絕又不給發,另外一位說不過事實就罵人「到處拉稀」的"懶惰的探尋者01 SD "反倒堂而皇之的就那麼幾句罵人話還掛著。
真不是臨時工編輯?!
z aus,























