BBC中文網改版,讀者繼續提建議;簡繁體,受眾依舊爭論不休。首先:
"1,改版後的圖片佔據了很大版幅,這個讚。2,頭條新聞的確很快,但只有5個,每天不登錄個幾次,很容易錯過,能否像BBC或者CNN那樣用滾動字幕播出,也能增強動感。"
王洋
王洋「讚」的醒目圖片,在讀者xfs2009眼裏,卻顯得「花裏胡哨」。
"改得太糟糕啦!面目全非!本來BBC的優勢,就是簡明、迅速。結果,論壇變得「迅速消失」,才十個發言,就不見了!為什麼?是不是不讓人說話?也不讓人看別人的發言?有點像共產黨壓制言論自由啊!?簡明新聞不見了,各個板塊裏都是花狸狐哨的照片,消息只有兩條。長度一樣,字數劇減,就是說信息量劇減,那你的價值不就大減了嗎?中國的各大網站,各個板塊太多條條,搞得人煩。BBC本來適中,現在一改,完了,沒內容了!沉向末流!"
Xfs2009
讀者penghao另有擔心
"希望你們的BBC中文網站不要步鳳凰網後塵,堅持中立和公正。嚴禁網頁軟色情和色情,不要為了服務中國人而變得妥協,或獻媚,或配合中國人的低俗和大眾口味而低俗化,不要為了吸引眼球而吸引眼球(裸體加屍體),如果編輯部是華裔人在弄的話希望你能採納我的建議,這也是進步媒體人為促進中國的現代化公民社會而應當做到的最基本義務。我會一直觀察你們的網站的直到失望放棄。"
Penghao
希望penghao繼續「觀察」,不要「放棄」。
說道觀察,BBC中文網隨著改版,推出了一個新專欄,《中國觀察》由BBC中文記者撰寫,每周三發表,對中國時政、社會問題和熱點進行分析。「透視」、「觀察」、「點評」兩岸三地,應該會比較符合penghao的口味。當然,內容的「軟、硬」也要有個平衡。也希望讀者對這個新欄目多提意見建議。
要有資格報道中國,Congzhengyu 說,最起碼
"BBC這樣的通訊社,連篇累牘地報道一些在普通中國人看起來不太正常的人做的不太正常的事情,很奇怪。建議BBC選一些在中國生活過10年以上的人(中國或者英國人均可)來報道中國的新聞。"
Congzhengyu
這對BBC中文記者恐怕不算什麼。話說回來,在中國生活的長短,不能與對中國的觀察能力高低畫等號。在中國活了一輩子,可能也沒活明白,「只緣身在其山中」嘛。
BBC中文與《人民日報》
"BBC 中文和人民日報有什麼區別?"
Wen,法國
BBC中文與人民日報有什麼區別?這一期《倫敦信箱》的標題就是Wen提出的這個問題。我想,最有資格來回答的是讀者,希望大家都來參與討論。
中文簡繁體之爭
"希望繁體版頁面上方的「中文網」能更改為「中文「網」」 若右側繁簡切換中的「繁體版」文字能更改成「「正」體版」,會更好。 "
Hung,台灣
"一、中文版應分為「簡體版」、「正體板」(不是繁體版) 二、正體版(繁體版)最上方logo,應為「BBC中文「網」」 "
JT
"我就是喜歡臺灣使用正體中文字,而中國使用簡化中文字,兩者明顯有差別。 "
ASER
一場「簡繁體」字體之爭,欲罷不能。有意思的是,許多使用「繁體」中文的讀者,對「繁」字很是反感,要求以「正體」正名。「繁」與「簡」是指漢字的筆畫多少;「正體」相對的是什麼?「不正體」?「邪體」?這就有了立場、是非了。讓BBC選擇哪個是「正體」,有點勉為其難了不是?
不少讀者,主要是使用簡體字的讀者,認為漢字的「繁」與「簡」的演變應該放在歷史的長河中看。
" 簡體和繁體各有利弊,從發展看,優點是簡體多。這從大家的認知看是顯而易見的。我們不能說甲骨文有好處,而一直加以運用。它的價值在於考古。 "
John Cao,斐濟
"關於使用繁體還是簡體,我想說,使用繁體字這一字體這只是片面的。要知道中國字體的變化是很漫長的,古從商朝的甲骨文,秦朝的小篆,後來的大篆,再後來的書法藝術楷體和隸書等,到了民國清朝的時候,才慢慢使用繁體。後來的中國,為了簡化字體,某人發明了簡體,中國大陸才慢慢使用簡體。而香港台灣得以保留繁體,再說大陸人還是能看懂些繁體字,因為一些字很相像。字體因地緣而變化,字體本身是自由,沒必要字體換來換去。"
Wang,中國
香港讀者Max說,「簡」也把「繁」也罷,關鍵是寫出來的東西要能讓人看懂
"最大件事是:不論繁簡,看完也不知道寫什麼,為甚麼這樣寫,也不知寫給誰看的,而用字也很奇怪。 例如:人工服務,也就是manual operation,需要人協助的服務。手工填寫:hand-written, 也就是需要手抄而不要電腦輸入。紅包:即是利是. 第一次看,真是不論繁簡,看得我一塌糊塗。 "
Max, 香港
所言甚是。大家在BBC中文網和BBC英倫網上如果還看到「不知道寫什麼,為什麼這樣寫」的莫名其妙的表述、用語,不妨拿到《倫敦信箱》裏來展示一下。
讀者反饋
眾所周知的原因,我們那旮沓要看新聞和評論不容易。所以希望將熱點信息保持一二天以上。以方便我們查閱。王老頭, 中國上海浦東陸家嘴
繁體簡體本來就是使用習慣的問題,最可笑的是一些台灣人說使用簡體字很容易會領會錯字義,這只能說明一些台灣人實在是太狹隘了!!簡體字版本本來就是給大陸人看的,你們有繁體字版本,幹嘛要糾結這個問題?島民思維實在是太嚴重了..未署名
希望BBC中文網能秉承公正,客觀的態度採集和報道新聞,盡可能去掉傾向性,把被採訪人和被採編的新聞不加評論地展現給讀者,有可能的話把採編的他人的新聞原稿鏈接在後面讓讀者能全面地了解其背景。目前中國大陸正在變革中,各類新聞五花八門,層出不窮,採編時最好注重於那些涉及到具有普世價值的新聞,比如真實, 善良, 誠信等,無論新聞大小,也不分國人外人, 而且最好都能留下評論空間。對於過時的新聞和評論也最好加以保留,讓人能夠回頭閱讀。最後, 建議你們注重自己在採編新聞時的文字準確性,目前看,問題不少, 別字太多,缺乏專業素質。 若自己能力有限建議聘一位專業的文字編輯。祝天天進步。野火燒不盡, london
年初網上的國際新聞停播後,李文總監說很快會增加新的音頻節目,現在已經過了很久了,還沒有看到所謂的新的音頻節目。建議每天推出早晚2檔15-30分鐘的網絡廣播,就像現在的德國之聲的那種,以方便老人下載後隨身收聽。網絡廣播, 中國
版面的設計是其次,可以不斷改進,但西方媒體的「那一套」BBC不能掉,想方設法翻牆來BBC的,圖的就是你們西方媒體的「那一套」,一旦放棄,只會自廢武功。評論方面,BBC應該多選登西方人士對華的評論而不是中國人的評論,因為有些中國人的言論可以在大陸網站上看到,無需重疊。另 繁簡之爭也似無必要,保留兩種版面,任君選擇即可。毛聊, 中國廣州























