伦敦信箱:BBC中文网为何推出文稿署名制

受众监督,文责自负,BBC中文网质量监控新举措。首先:

"皆然不同还是截然不同?或者是皆不同?请校勘。"

佳雨

“截然”形容界限分明,像割断一样。“皆然”是都一样的意思。既然是强调“不同”,当然应该是“截然不同”。谢谢佳雨的指正。

"看来BBC对于错别字的决心很大。错别字的原因之一可能是追求新闻即时性造成的(这也是BBC的优点)。但类似“强将”这样的错误,其实只需要一个有责任心的编辑发表前认真读两遍就能避免,完全不该有借口。"

DI

读者DI说看来BBC中文网真下了决心解决错别字问题,是看了BBC中文网主编高毅在《伦敦信箱》中对读者批评的回应。高毅在那期《伦敦信箱》中说,BBC中文推出了内部通报制度,定期通报BBC中文网上出现的拼写和其它错误及责任人。

大家可能注意到了,从6月10日开始,BBC中文网发表的文章下方都有撰稿人和责任编辑的署名。BBC 中文网主编高毅解释了这样做的原因。

BBC中文网推出文章署名制

BBC中文网主编高毅

BBC中文网主编高毅

高毅说,推出内部通报制度是杜绝读者反应强烈的错别字等“低级错误”的努力的第一步。自那以来,BBC中文网继续受到读者的批评,错别字等错误依然过于频繁。所以,BBC中文网经过进一步讨论,争得大家同意,决定采取发表文章署名制,不仅是专栏文章署名,其它发表的文稿,包括编译的新闻稿,都要署上撰稿人的名字和当班的责任编辑的名字。

高毅说,这是除了记者、编辑之外,再加上受众这个第三双眼睛,邀请读者一起为我们把关。这也是进一步提醒编辑记者要对发表的文字负起责任。

高毅承认,读者在BBC中文网上看到了错别字,可能留下不好印象的是BBC中文网,不一定是个人。但如果一个编辑老出错别字,可能就会被读者记住。这就会形成一种压力。

但高毅说,压力的目的是要变成动力,彻底解决读者反应强烈的问题。希望大家一起来监督我们。

"中文網不只是錯字百出,有時文章詞不達義;以我的台灣中文敎育水平,有時候一些文章的敘述真是「莫宰羊」。對於英譯名有時也是丈二金剛,建議應加註原英文。"

吃饱撑着没事干, 伦敦

台湾读者Marvin Wu 也有同感

"不好意思,我希望BBC中文版能更提升翻譯新聞與介面功能的能力,如有些字詞很明顯就是直接中翻英,然後還有例如國名、地名、人名等字詞,希望能使用官方規定的翻譯詞。"

Marvin Wu

读者Ian认为,说到底

"我一向认为这么多的错别字不是马虎的问题,是编辑的水平问题。 这一期伦敦信箱有读者质疑是否可以对英女王用“朕”这个字眼,他认为朕是有绝对权力的封建君主用于称呼自己,而英女王则不适用。 在腾龙的回复中,显然没有理解这位读者的本意,竟然偷换字眼,变成了独裁“暴君”。 实在为BBC编辑们的水平感到担心。或许是BBC的大老板们太注意中文部编辑的政治正确性了,以至于找不到高水平的编辑,造成现在编辑水平的良莠不齐。 "

Ian

BBC中文编辑的水平任读者评判,但有一点可以肯定,与编辑的“政治正确性”无关。BBC对记者编辑的要求是编辑原则,与个人的政治倾向和世界观无关。

上期信箱中,DI 对英国女王自称“朕”提出质疑,DI 认为只有“独裁专制”的统治者自称“朕”,我把它说成“独裁暴君”,意思不太走样吧,至少不是有意要“偷换字眼”。其实,女王哪里会说古汉语“朕”,不过是我在文章中“幽默”一下罢了。显然没有幽默好,还请包含。

"BBC中文太业余了,你们现在的职业操守和水平等同于大纪元,天天以小道消息,道听途说,野史笑话为主旋律. 我什么新闻都看,CNN,路透社,新浪.......也包括大纪元. 做新闻应该秉承公正公平,容纳百家之言,你们则恰恰相反,选择性地播报采访. "

Phiip

“秉承公平公正,容纳百家之言”,也是BBC编辑原则的要求,是我们在每天的报道中力求体现的。说道了容纳百家之言

"宪政论坛里编辑又开始给没有内容只有扣帽子捣乱的一句话文革帽子贴放行了。 而且还是和标题压根就没关系的一句话,如此只有一句话而且为犯了不止一条论坛守则的帖子,如果BBC能封杀不喜欢的用户,那就应该删除这类明显违反论坛守则的发言! "

Tjj 中国

同一期论坛,读者Z 感觉正相反

"宪政 论坛里明明没有任何违反论坛规则的发言也被拒,是不是论坛编辑大换血非港籍不上,非骂中国不发!?"

Z 澳大利亚

一位未署名的读者也对BBC中文网坛的发表原则提出质疑

"为什么我发表的评论要经过管理员处理呢,是不是BBC也有自己固定的意识形态方面的观点啊"

未署名

BBC论坛的发贴先要经过编辑审核,不是为了审查发贴人的政治观点,而是根据BBC统一的编辑原则,避免任何涉嫌诽谤、煽动暴力等等违反英国现行法律的言论出现在BBC的网站上。我们希望不同观点的读者充分利用这个论坛讨论争鸣,畅所欲言。

说道畅所欲言,前面的DI还有一句话

"BBC的评论只有300字还包括标点。很多时候实在无法直抒胸臆。但是专门为此写读者来信又有点小题大做。建议增加评论字数上限(比如1000字)。这样一些不大不小的问题就可以详细的评论了"

DI

如果觉得论坛上的300字不能够直抒胸臆,我看最好的办法就是投书《大家谈中国》。《大家谈中国》非常希望能有更多的读者、就更广泛的话题,充分利用这个留给读者的空间。

读者反馈

某编辑先生/女士,看了您对"朕""暴君"的辩解不禁想问,您认为中国古代有几个封建皇帝不是专制独裁的呢?他们都被认为是暴君吗?我特意在维基百科和中文词典上确认了一下我个人的理解是否有误,相信新闻从业者更会严谨求证。所以,难道贵网编辑学的中文跟我等不是一个体系的吗?柳源, 法国

国内电视台美女主持人纪英男和高官的事件怎么没看你们报道?


“争得大家同意”应为“‘征’得大家同意”。

“还请包含”应为“还请‘包’涵”


联络荐言

* 须填写项目

与内文相关的链接

BBC © 2014非本网站内容BBC概不负责

如欲取得最佳浏览效果,请使用最新的、使用串联样式表(CSS)的浏览器。虽然你可以使用目前的浏览器浏览网站,但是,你不能获得最佳视觉享受。请考虑使用最新版本的浏览器软件或在可能情况下让你的浏览器可以使用串联样式表。

]]>