Nastya gets the last word
Today is the last day of the February blog and Anastasia is unlucky as she got a short month but lucky because she got a leap year thus one more blog day. I’ve been checking all day for your final post Nastya so that I can comment on it but alas none appeared (up till now) therefore I am denied the last word. Teacher’s, like parents, always want the last word but I’ll hand it over to the student today.
It’s been ‘hot’ here and sunny, 14 degrees today. I’ve been putting hats, scarves and gloves away and dropping off winter coats at the dry cleaners ready to pack them away for next winter. Maybe I’m being a bit premature but I really hate winter clothes, boots, thermals etc and just want to get out my summer wardrobe. I took Teah to playgroup this morning which she thoroughly enjoyed and this afternoon, I’ve been doing some work at home. Tonight, I was going to have a friend coming over for dinner and the odd glass of wine but she cancelled. That means I have to drink the wine myself :-) My weekend plans are half work and half play (with Teah of course).
I liked the wedding invitation, it’s original and quirky. You are right that you look better then Alex but his head isn’t that big in the picture!! Regarding your wedding, I want to send you best wishes, hope you have the kind of wedding day that you’ll remember forever and have a long and happy life together.
Good luck in your language studies in the future and wish you every success in the future. It’s been a pleasure blogging with you. I’ve been extremely impressed by your command of the English language and you should be very proud of yourself for achieving such a high level. My husband is not a native English speaker and was only 60% understandable in English when I firstmet him. Now (10 years later) everyone comments on how fluent and ‘natural’ his English is (apart from the Eastern European accent!) I’d like to hear you speak to see how your pronunciation is, by the way!! However (this is a secret between you and me), your vocabulary range and language usage in general is better than his. Does that mean you are a great student, I am a poor teacher or my husband is a poor student?!!
That’s all folks (for today), best wishes to you Anastasia, in all you do.
Trudi
Vocabulary
alas Used to express sorrow, regret, grief, compassion, or apprehension of danger or evil.
the last word the final comment
hand something over pass something to someone
premature (adj) unexpectedly early
original (adj) fresh and unusual
quirky (adj) very different, unusual
Comments
Hi, Trudi. Sometimes teachers blog for two months. Will you stay with us for the next month, for Stephen Keeler's pleasure and mine? I realised there's evening in Beijing when we just start the afternoon. It seems to me you were in a hurry writing, because there are some typos so I wonder if this one is a typo or normal use of the language: “I took Teah to playgroup”. I am wondering about the lack of article in front of 'playgroup'.
Trudi, it has been very fruitful month! No doubt, you are a very good talanted teacher! I began reading this blog with your first entry and since then I have learned many new words thanks to you! Although I didn't comment always, I was waiting with bated heart for every your message! Writing the first comment I felt really nervous but I am toiling away at my writing in order to gain self-reliance. I hope you will continue teaching us!
Hello, Trudi! I am reading your blog every times when it appears on the site although I am not writing commentaries very often. I am overload by writing because I am learning English with a teacher in Ireland, twice in the week. I am doing so much homework! Despite of it, I found learning English on the web site of BBC very useful. There are no frames of learning programs so that is very happy for me. It seems very strange but sometimes I badly understand what I am writing in English and why I am using these words but not any others. I think me having passed the stage of learning English intuitively, without using any rules. I am not sure that my English is understood but I hope it is. I like your way of teaching and I try to use all new words to remember them. Thank you.
Dear Trudi, When I read your blog, I get confused. You have written,” Tonight, I was going to have a friend coming over for dinner and the odd glass of wine but she cancelled.” Should it be “To night, I am going to have a friend coming over for dinner and the odd glass of wine but she cancelled?” Please write with proper explanation.
Hi Trudi. The weather here is hot and wet. It has been a long time ago since the temperature has hit 14 degrees. Oh... I´m missing the cold weather :-). Have nice weekend, Ana Paula.
Hi Trudi, I have enjoyed this month, thank you. James
Hi Madam, Here, we also put fatty jackets, Thermals, Quilts, Warm Blankets etc. away with a tension in mind of facing in-coming grim weather conditions. In accordance to our culture, here, women never wines. Most of men do take wine only during marriage parties, functions. If I talks of myself, I have not tasted wine since last 6 months. So use of wine is very rare here. Daily taking of wine is not considered good in society. I almost given-up drinking habit on advice of my wife. But I see no evil in it if used reasonably. Thanking you.
good
Anastasia. the 'secret is not between you and ME', it is the secret between 'you and I'. Just as an aside, I am apalled at the level of spoken and Grammatical English language on the BBC. I was taught Oxford English at school and University. I have used it throughout my career and it has served me well on a global basis.. My profession is Telecommunications Consultant at a senior level - CEO and down. As a consequence all my papers, commissions speeches etc. have been in English. I also speak and work in French and German. However what disturbs me is the ever increasing misuse of the English language - whether British or American. Currently I am hearing on all the media and from other sources, the incorrect use of the verbs TAKE and BRING. An example: 'I am in Spain and will bring my luggage to Germany', as opposed to 'I am in Spain and will take my luggage to Germany'. 'I will bring my luggage with me to Germany.' is also correct. Let's hear from the Forum what they consider to be the correct usage. regards
Actually, "between you and me" is acceptable in standard English; "between you and I" isn't. This is because "between" is a preposition, and pronouns that come after prepositions are in the accusative case (in this case, me), not the nominative case (not I).
Thanks for all your contributions. This blog has now closed and can no longer accept new comments.

