This page has been archived and is no longer updated. Find out more about page archiving.
Skip to main contentAccess keys helpA-Z index
 
You are in:Home >Community
Special Announcement:
On 1st March we moved to a new blogging system.

The archives of all the student, teacher and staff blogs are still available here to read but commenting has closed.

Here is the link to the new system:

http://www.bbc.co.uk/blogs/learningenglish

We still have student, staff and teacher blogs for you to comment on, however in the new system you do need to register to leave comments.
  
Friday, 07 July 2006

Shakespeare

Congratulations on passing your exam Antonio! It must be a very nice feeling to have your summer holidays and a World Cup final to look forward to.

Thanks for your picture of the Globe theatre in London. How wonderful to see Macbeth performed there.

My son (age 11) is preparing to put on Macbeth with his class at school next week. The play has been abridged (shortened) but the language is still the original Elizabethan English. My son is both a soldier and a narrator and for a number of weeks now has been muttering his lines: 'the soldiers advance and, with swords and axes, cripple the trees, leaving white wounds like dead men's faces.'

Saying the word 'Macbeth' is another thing that is considered unlucky in English theatre. Instead, superstitious theatre people say 'the Scottish play' and refer to Lady Macbeth as 'Lady M'. It's interesting to hear that Italian theatres are superstitious places too!

One very small suggestion, before I try and answer your question about the use of the past perfect continuous/progressive. You say that you '...hadn't seen a Shakespeare's work in a live performance before...'. 'Shakespeare' (noun) is made into a adjective by adding the ending '-ean' (minus the 'e') to make 'Shakespearean'. This 'ean' ending can be added to other names to mean 'of or like the person'. My dictionary gives 'Mozartean' as an example, meaning music that was either composed by Mozart or sounds like music by him. However, more natural sounding than 'a Shakespearean work' or ' a work by Shakespeare', is to say simply, 'I hadn't seen Shakespeare performed live before...'. We can use a famous person's name in this way to mean 'their work'. 'I like Mozart', for example, means that you like the work, not the man!!
On to your question about the past perfect continuous (you will have seen that some grammar books use 'progressive' instead of 'continuous').... In general, the difference between the continuous and simple aspects are:

continuous = used to talk about a repeated or temporary or continuous/extended action. Also, actions that continued up to a moment in the past we are thinking about, or until shortly before.

simple = used to talk about a single or permanent or completed action.

(NB: some verbs are not normally used in the continuous, for example 'know'.)

The difference in meaning between a past perfect continuous verb and one in the past perfect simple is often very small. Both forms are often possible in the same situation, with only a slight difference in emphasis.

'This morning I realised I hadn't eaten for 20 hours' (simple)...the meaning of 'hadn't eaten' is 'no food for 20 hours'; this is a 'single action/event of NO EATING'

'This morning I realised I hadn't been eating for 20 hours' (continuous) sounds like it means that you THOUGHT you HAD been eating for 20 hours (non-stop/ repeatedly) but when you woke up, you relealised you HADN'T. Perhaps you just dreamed about eating non-stop! The important thing here is that the use of the continuous aspect suggests repetition of the action, which is unlikely in this situation where there is simply NO EATING.


My goodness! I will check with my colleagues at work tomorrow to see whether they have anything to add to this explanation and let you know!

How does the way the simple and continuous aspects work in English compare to Italian?

Finally, another thing my sister told me about theatre language is that, in the past, the people who worked backstage were often out-of-work sailors. The sailors' skills with ropes (learnt on their ships) were very useful to help 'fly' scenery and actors on to the stage. As a result of this connection between ships and theatre, many of the words used today to describe backstage equipment and tasks are nautical - from the sea. Examples are the technical staff of a theatre (the crew), the stage (deck) and the ropes (rigging). There are lots more!

Hope you have another good day tomorrow. See you then.

Rachel






Comments

I must say there are too many tenses in English language. When I started learning English, they were really confusing. But I realized quickly that they were not the most difficult area in English. At least, there is always a formula for each tense. Thank God for that :) I find using vocabulary and phrases much more difficult. Therefore, thank you for all your explanation on this page.

It is interesting that sailors on shore once worked backstage in theatres. Your tale also makes me think of several Shakespearean scenes aboard ships.

I am an English teacher and am learning a lot from this blog too! The vocabulary link between sailors and people who work in theatres is fascinating. Apparently, it is considered bad luck to whistle back stage in a theatre. This is because, on board a ship sailors used to whistle to each other to signal commands from the rigging to the deck, and they continued to do this when working in a theatre. But if anyone else backstage whistled, it could cause confusion and even injury!

Dear Rachel, I must say I really enjoy your detailed explanation on the tenses (all of you have written in June/July). In fact most EFL/ESL learners are usually confused and get frustrated towards the changing appearance of tenses like present, past, and future (or past future - would + bare infinitives); plus the simple, continuous, perfect, perfect continuous... Active Voice and Passive Voice... Well, to master these sets and make them sound accurate when writing and speaking, it often costs the English learners 'an arm and a leg'. I really enjoy your each piece of grammar writing/ explanation... plus the usage of 'funny' - its hidden meanings / denotation. Well, I must say you are like an angel to us 'whom get lost easily on our pathway of English studies'. We are very often at a crossroads when in doubt. Please keep up your excellent work. To me, it seems that a university professor is standing in front of us learners and delivering high-quality lectures. I can't afford to miss any one of the lectures you taught. Cheers!!

Hi Rachel, thank you very much for your very detailed grammatical explanation and for the couriosities about theatre as well!!! Your help improved my culture together with my bad English.

sir ,i must say ,that whenever i came to know that i can learn english on desktop i am very happy.i praises my best wish to you

salam rachel,i am student of class 10 ,few month ago i never attend my english classes just because i couldn't understand what she is saying but when i open this page 'my life was totally change now every one realize that my english language skill's are improveing day by day and it all because of u and my teacher rehana.who introduced me with blog ,with u and when i was on line she was alway's there for me thank u so much

Thanks for all your contributions. This blog has now closed and can no longer accept new comments.

July 2006

SunMonTueWedThuFriSat
      1
2 345 6 7 8
910 11 1213 14 15
16 1718 19 20 21 22
23242526 27 28 29
3031     

Archive