Іноземні ЗМІ: як санкції вплинули на багатіїв Росії

Санкції

Автор фото, AFP

У четвер, 9 липня, англомовна преса згадує минулорічну катастрофу малайзійського "Боїнга", а також пише про вплив західних санкцій на російських багатіїв.

Перерваний політ

Daily Mail присвячує матеріал катастрофі малайзійського "Боїнга" на сході України.

Газета публікує фрагменти інтерв'ю з Інною Тупіновою, мешканкою селища Розсипне, яка розказує, як саме розгорталися події того липневого дня.

Жінка згадує, що коли стався вибух, шматки літака та тіла пасажирів "падали наче конфеті". Одна з жертв, азіатка, впала на дах її кухні, проломивши його. Жінка зізнається, що хотіла би побачитися з родичами загиблої, запросити їх до себе в гості, аби вони могли хоч якось змиритися з втратою – "це може допомогти їм поставити крапку в цій історії".

Інна відкидає, що події минулого липня завдали їй психологічної травми, адже у неї під час аварії у шахті загинув син: "Після цього мене ніщо не може приголомшити".

Daily Mail описує її сад в Розсипному – троянди, лілеї, городина - і зазначає, важко повірити, що на цій землі рік тому сталося таке.

MH17

Автор фото, AFP

Підпис до фото, Катастрофа малайзійського "Боїнгу" рейсу MH17 сталася 17 липня минулого року

Пані Тупінова каже, що на річницю авіакатастрофи піде до церкви, а на кухні, мабуть, поставить квіти – в пам'ять про загиблу.

Багаті теж плачуть

Навіть найбагатші росіяни відчувають вплив західних санкцій, стверджує International New York Times.

В розкішних торгових центрах Москви – майже безлюдно, а ринок елітної нерухомості завмер. Леонід Кронгауз та Катерина Румянцева, засновники компанії, яка торгує палацами та замками на Рубльовці, зізнаються, що останнім часом продажі суттєво впали – більш, ніж вдвічі, і багато будинків продаються зі значними знижками. Причина цього, на думку ріелторів, "політична та економічна нестабільність" в країні.

Економіст Євген Гонтмахер пояснює, що в ситуації, яка склалася в Росії, багатіям вигідніше та безпечніше виїхати, тому багато хто з них і розпродає на батьківщині свою власність.

Але, звичайно, є мешканці Рубльовки, які не мають наміру емігрувати. Вони усім задоволені, додає видання.

Серед таких – Борис Чірков, засновник телекомунікаційної компанії. Він визнає, що санкції вплинули на його життя – принаймні на раціон. Тепер він змушений купувати менш смачний білоруський сир фета замість грецького. Але ставиться він до таких змін по-філософськи: "Чи помру я від цього? Звичайно, ні. Не знаю жодної людини, яку санкції вбили".

Бюджет для багатих?

Новий бюджет Великої Британії, який вчора презентував міністр фінансів Джордж Осборн, є однією з провідних тем на шпальтах британської преси, зокрема газети Guardian.

Уряд Консерваторів планує підвищити мінімальну зарплатню, але одночасно хоче суттєво - на майже 50 мільярдів фунтів протягом п'яти років - скоротити виплати по багатьом соціальним статтям. Серед найбільш неоднозначних рішень – скорочення податкової підтримки для багатодітних родин та виплат непрацездатним.

Метью Рід, виконавчий директор благодійної організації Children's Society, заявив, що новий бюджет – "катастрофа" для сімей з невеликими прибутками.

Елісон Гарнхем з Child Poverty Action Group вважає, що головний фінансовий документ країни призведе до зростання дитячої бідності та поділить британську економіку на бідних і багатих.

Греція

Автор фото, AFP

Підпис до фото, Голова французького центробанку Крістіан Нуає вважає, що в Греції от-от почнуться "бунти і безлад", якщо до кінця цього тижня уряд країни не погодить нову програму допомоги

Обережний оптимізм

Independent повідомляє, що після промови в Європарламенті грецького прем'єр-міністра Алексіса Ципраса та обіцянки Афін подати план "глибинних та конкретних" реформ у кредиторів з'явився "обережний оптимізм".

І хоча у листі, який грецький уряд надіслав до європейських інституцій, не зазначено, чи погодиться країна на заходи економії, такі як скорочення пенсій та суттєве підвищення податків.

Голова французького центробанку Крістіан Нуає був категоричним, заявивши, що в Греції от-от почнуться "бунти і безлад", якщо до кінця цього тижня не вдасться погодити нову програму допомоги в обмін на реформи.

Втім, попереджає видання, навіть якщо компроміс у Брюсселі знайдуть, це рішення має бути схвалене усіма парламентами країн-членів ЄС. Депутати Бундестагу Німеччини, яка виступає проти перегляду умов допомоги Афінам, можуть накласти вето на нову програму кредитування.

Огляд підготував Андрій Кондратьєв, Служба моніторингу ВВС