"Страшный сигнал для Киева" - иностранные СМИ о референдуме

Референдум в Голландии

Автор фото, EPA

Підпис до фото, На референдуме голландцы сказали "нет" соглашению об ассоциации между Украиной и ЕС

Очередной анализ голландского референдума, последствия и уроки "панамского досье" и непростые времена для премьера Кэмерона - в обзоре англоязычной прессы.

"Трещина в солидарности"

International New York Times отмечает, что результат голландского референдума по вопросу соглашения ЕС с Украиной стал "еще одной трещиной в европейской солидарности".

Издание пишет, что само голосование достаточно сложно воспринимать всерьез - ведь явка избирателей едва превысила необходимый для признания референдума состоявшимся порог. Более того, нидерландское "нет" вряд ли приведет к отмене договора.

Тем не менее, последствия волеизъявления голландцев для отношений ЕС с Украиной и Россией, а также для будущего Европы, нельзя игнорировать, добавляет газета.

Во-первых, в выигрыше остался Владимир Путин, ведь именно Россия выступала категорически против подписания соглашения об ассоциации.

А еще референдум стал "страшным сигналом для Киева о том, что европейская поддержка западного курса Украины, возможно, не так уж сильна и монолитна".

Голосование также стало очередной иллюстрацией массового неприятия в отдельных странах ЕС политики Брюсселя - такова реакция людей на мигрантский кризис и экономические проблемы. Итак, референдум - это, в первую очередь, "проявление недовольства".

Как теперь должны действовать европейские лидеры и, в частности, премьер-министр Нидерландов Марк Рютте? - задается вопросом издание. И дает совет: они должны четко заявить как Киеву, так и Кремлю, что поддержка европейских стремлений Украины остается непоколебимой.

Панамский урок

Еженедельник Economist посвящает статью "Урок панамских файлов" публикации миллионов документов об офшорных счетах чиновников со всего мира.

В обнародованном списке есть всем известные фамилии - от ближайшего окружения Владимира Путина до уже покойного отца британского премьер-министра Дэвида Кэмерона, от дочерей азербайджанского лидера Ильхама Алиева до племянника президента ЮАР Джейкоба Зумы, которому только на этой неделе хотели объявить импичмент по обвинению в ненадлежащем использовании государственных средств.

Издание признает, что само существование офшорного счета не является преступлением. Но их часто используют для того, чтобы уйти от уплаты налогов или скрыть богатство, нажитое нечестным путем, - коррупционные мотивы превалируют над экономическими.

"Коррупция делает мир богаче и лишает его равноправия. Когда политики воруют, они тем самым уменьшают количество денег, выделенных на дороги и школы. Когда они отдают выгодные контракты своим близким друзьям, они обманывают налогоплательщиков и сдерживают честный бизнес, который хочет инвестировать в их страну. Все это тормозит рост", - пишет Economist.

Журнал добавляет, что правительства стран должны делать больше для борьбы с коррупцией, чтобы финансы были прозрачными, а также более эффективно предотвращать кумовство. А мировое сообщество должно совместно выработать правила, которые бы помешали клептократам скрывать свои незаконные доходы в офшорах. Соединенное Королевство уже работает в этом направлении, добавляет издание.

В мае в Великобритании состоится саммит, посвященный борьбе с коррупцией. И вызванный обнародованием панамских документов резонанс дает Кэмерону возможность и право убеждать правительства других стран перейти наконец от слов к делу, подводит итог еженедельник.

"Головные боли" Кэмерона

Independent считает, что скандал вокруг "панамского досье", в результате которого Дэвид Кэмерон был вынужден, хоть и с опозданием, признать, что имел долю в офшорном инвестиционном фонде, может еще больше ослабить его и без того колеблющиеся позиции.

Independent

Автор фото, AFP

Підпис до фото, Идея выхода Британии из ЕС разделила консерваторов, которых возглавляет Дэвид Кэмерон

Дело в том, что со времени последних парламентских выборов, на которых премьер-министр был триумфатором, у него накопилось немало проблем, которые все труднее решить, - "головных болей", как их называет издание.

Первая в списке таких проблем - "кровавая гражданская война" в рядах консерваторов в вопросе европейского будущего Великобритании. Ведь партия разделилась на тех, кто выступает за выход из ЕС, и тех, кто против. Между ними идут ожесточенные споры на разные темы - от состояния системы здравоохранения до проблем сталелитейной отрасли. И все камни летит именно в сторону главы правительства.

К этому еще следует добавить недавнюю нашумевшую отставку министра по делам труда и пенсий Иана Дункана Смита, который обвинил чиновников в том, что те занимаются только проблемами своего электората.

Все эти трудности подрывают доверие людей к Кэмерону. А это, в свою очередь, может привести к тому, что в стране появится новый премьер, прогнозирует Independent.

Кто есть кто?

Daily Mail рассказывает о двух необычных семейных парах из китайской провинции Шаньси.

Два брата-близнеца Дао Син и Дао Цюань в феврале этого года женились на сестрах-близнецах Юн Фей и Юн Янг. Они родились в соседних селах и даже ходили в одну школу.

Изюминка истории заключается в том, что братья и сестры настолько похожи друг с другом, что сами иногда не могут отличить кто есть кто. А их родственникам еще труднее - они жалуются, что даже голоса и интонации у близнецов идентичны, не говоря уже о внешности.

Однажды, еще до свадьбы, с ними произошел анекдотический случай - когда один из братьев начал ухаживать за чужой невестой. Поэтому перед тем, как пожениться, они проверили друг друга по известным только им особым приметам, чтобы предотвратить подобные курьезы.

В конце концов, обе пары решили изменить ситуацию - во время свадебного путешествия в Гонконг они обратились за помощью к пластическому хирургу. Тот согласился немного изменить их внешность - а именно носы и лбы - чтобы облегчить молодоженам жизнь.

Время покажет, помогла ли им операция.

  • Обзор подготовил Андрей Кондратьев, Служба мониторинга ВВС