|
The book is on the table | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
The book is on the table. Ao ouvirmos esta frase, eu, você e todo mundo sabemos que o livro está – definitivamente – sobre a mesa. Segundo o Conselho Britânico, que sabe dessas coisas, estamos próximos do dia em que 2 bilhões de pessoas entenderão a supracitada frase, outrora misteriosa. Desses 2 bilhões, capaz até de mais de 1 bilhão não confundir com the book is in the table, um fenômeno não dos mais raros mas completamente diferente. O Conselho, ou British Council, como tantos preferem (como se fosse uma banda de rock), num estudo divulgado agora mesmo, na semana passada, revela que a dominação mundial do inglês, que vinha e ainda vem trazendo benefícios econômicos e culturais ao Reino Unido há uns bons 100 anos, está prestes a se tornar em ameaça, e ameaça ferrenha, à posição do país no cenário internacional. O bom Conselho não menciona o fato de que, nesse século de hegemonia, no mínimo 50 anos ficam por conta dos filmes, gibis e músicas que os americanos andaram espalhando mundo afora. Mas ao que interessa: a descoberta e o raciocínio do Conselho. A vantagem de saber direitinho, com pronúncia certa e inflexão correta, aonde é que o raio do livro se encontra (on the table, lembram?), cabia tradicionalmente os cidadãos do Reino Unido. A predominância está se extinguindo, diz David Graddol, autor do relatório, uma vez que milhões de estudantes em outros países falam não só inglês (ele não admite que, na verdade, é americanês) como, no mínimo, uma outra língua. Segundo ele, os estudantes britânicos deveriam ser encorajados a aprender o que chama de “as línguas do futuro”. A saber: o espanhol, o mandarim e o árabe. Sorry, mas ele não incluiu o português na lista. Esperemos pelo século que vem, quem sabe? O relatório revela ainda que, na China, 60% das crianças que cursam o primário, aprendem inglês, e que na Índia e na China o inglês é falado com mais fluência do que em qualquer outro país do mundo, Brasil inclusive (Sorry, periferia, como diria o Ibrahim). Em suma, o espiquíngres não é mais privilégio do Conselho Britânico. Nem mesmo do Conselho Americano, se esse existisse e se interessasse por essas coisas que não levam a uma prisão em base do Tio Sam em Cuba, país-ilha, onde, lembremos, fala-se o espanhol, uma das línguas do futuro (com ou sem Fidel), juntamente com o mandarim e o árabe, as tais das três línguas lidas, escritas e faladas de um futuro não muito distante. Vamos ver, ao menos, se nessas três novas línguas globalizantes e globalizadoras, os bilhões e tanto que as praticarem, como nós brasileiros fazemos hoje, não se acostumem a ir escrever e falar errado durante décadas em tudo quanto é jornal, revista ou televisão. Que haja um happy ending, enfim, gerundiando corretamente. Nunca, jamais, conforme a gente tem a mania de tacar lá, um "happy end". "Final feliz" e não "fim feliz", confere? |
NOTÍCIAS RELACIONADAS Pedras que rolam17 fevereiro, 2006 | BBC Report Rapidopédia15 fevereiro, 2006 | BBC Report Ivan Lessa: Ao largo da banda larga 13 fevereiro, 2006 | BBC Report Proteção às fontes jornalísticas10 fevereiro, 2006 | BBC Report Doentitos08 fevereiro, 2006 | BBC Report Tato06 fevereiro, 2006 | BBC Report O bom, bom Bono03 fevereiro, 2006 | BBC Report Em busca do tempo parado01 fevereiro, 2006 | BBC Report | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||