|
V Asii letí jihokorejská kultura | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
O něčem, co je právě velmi módní a v kurzu, Angličané říkají, že je to cool. A v Asii je momentálně nejvíce 'cool' Jižní Korea. Jihokorejská pop music a televizní seriály jsou v poslední době to nejsledovanější od Singapuru až po japonské Sapporo. Zábavní průmysl ze Soulu za posledních pět let zpětinásobil objem produkce a jeho hodnota se dnes odhaduje na 40 miliard amerických dolarů. Přitom celou jednu generaci bývala Jižní Korea ve světě nejznámější studentskými bouřemi a politickými nepokoji. Takové povědomí se však nyní zásadně mění. Přinejmenším u sousedů, kde všechno jihokorejské začíná být stále více v módě. Začalo to seriálem Celou korejskou vlnu odstartoval úspěch jednoho seriálu v Japonsku před třemi lety a v Jižní Koreji zpětně proslavil některé zpěváky a herce, vysvětluje koreanistka Miriam Lövensteinová. Jihokorejské skupiny poté jakoby do hudebních hitparád v celé oblasti spadly z nebe, a rovnou si vybraly přední místa žebříčků. Velkým idolem mezi mládeží v Japonsku je už třetím rokem například osmnáctiletá zpěvačka Poa. "Asijská Britney Spears", producenty a imagemakery ušitá na míru místnímu zábavnímu trhu. Poa nedílně patří k takzvané "korejské vlně", což je pojem, který vznikl v Číně. "Chci být v Asii nejlepší. Vůbec si nemyslím, že by to byl zanedbatelný trh, dá se porovnat s celými Spojenými státy," tvrdí Poa. "Tady se ale publiku můžu přiblížit v jazyce, kterému lidé rozumějí. Stát se hvězdou v Asii je nejlepší způsob, aby si člověka všimli také v Evropě a v Americe. Pak se vyrovnám i hvězdám ze západních zemí," plánuje hvězda východoasijské popmusic. Úspěch posiluje národní hrdost Jihokorejci jsou dnes na sebe pyšnější než dřív.
Ještě nedávno byla jejich země vnímána jako ne příliš zajímavý kout světa. Proslula spíš houževnatou pracovní morálkou, než vytříbeným smyslem pro zábavu. S nastupující generací se však tenhle pohled i nálada mění. Také jihokorejští herci dnes patří k největším asijským celebritám. Pe Jon-džun hrál hlavní roli v jednom uslzeném televizním dramatu, a to už stačí na to, aby ho při návštěvě Tokia obklopil dav nadšených fanynek středního věku Důraz na tradiční hodnoty v seriálech se vedle Japonska uchytil také v Číně a Tchajwanu. Podle herečky Čang Rjo-won je prý tajemstvím úspěchu důraz na korejské emoce. "Vždycky chtějí publikum provokovat - ať už slzami nebo smíchem. Dávají průchod emocím," vysvětluje korejská herečka. Korejská dramata podle ní bývají založena na dojemném milostném příběhu, nejsou veselá, pokaždé je tam přítomná nějaká záhada, podivnost nebo nějaká smutná minulost. "Je to hodně emocionální...," dodává herečka Čang Rjo-won. Jak z toho vytěžit? Není jasné, jak dlouho ještě budou zpěvačka Poa a její kolegové udávat v této části světa rytmus zábavnímu průmyslu.
Pro introvertní a kdysi ne moc známou vlast ale ztělesňují dějinnou vlnu, která úspěšně rezonuje v širokém okolí. O tom, jak vážně Jižní Korea bere svůj úspěch v regionu, svědčí i to, že letos v dubnu se vlnou popularity korejských umělců zabýval tamní parlament. Poslanci si na pětihodinové jednání pozvali odborníky ze zahraničí, aby se poradili, jak korejskou vlnu popularity neztratit, ale posílit. Koreanistka Miriam Lövensteinová tvrdí, že je korejská vlna v jihovýchodní Asii velmi srozumitelná, protože je jednoduchá: "Popová hudba je tam založena na melodii, která by se třeba Čechům zdála kýčovitá." "Seriály jsou tam populární proto, že nejsou kopiemi amerických seriálů, ale dávají důraz na city, což je Asiatům bližší." Ovlivní hudba politiku? Korejci vnímají úspěch svých umělců velmi citlivě. A i ti, kteří neznají ani serial, ani jednotlivé herce či zpěváky, jsou na jejich popularitu v zahraničí velmi hrdí. Mohlo by to snad napomoci oteplení tradičně chladných vztahů mezi Korejci a Japonci? "Asi jen z jedné strany," uvádí Lövensteinová. Připomíná, že celá korejská vlna začala úspěchem jednoho jihokorejského seriálu v Japonsku. Do Koreje se zamilovaly především japonské divačky seriálu. "Japonské ženy chtějí například na dovolenou do Koreje, nutí své manžele, aby jeli s nimi, dávají jim hrdiny ze seriálu za příklad a take se učí korejsky," vypočítá Miriam Lövensteinová. Naproti tomu japonská kultura v korejské televizi příliš prostoru nemá. Jihokorejci dávají přednost své vlastní produkci. |
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||