Сексизм на Уимблдоне и необычная жара в Шотландии - СМИ

Уимблдон
Підпис до фото, Комментаторов на Уимблдоне больше интересуют подружки теннисистов, чем бойфренды теннисисток

Сексизм на Уимблдоне, слишком гуманный суд, жара в Шотландии и проблемы польских велосипедистов - иностранная пресса 10 июля

  • <link type="page"><caption> Уимблдон, подруги и друзья</caption><url href="#1" platform="highweb"/></link>
  • <link type="page"><caption> Прочь от Европы!</caption><url href="#2" platform="highweb"/></link>
  • <link type="page"><caption> Шотландия начала плавиться</caption><url href="#3" platform="highweb"/></link>
  • <link type="page"><caption> Велосипедная дискриминация</caption><url href="#4" platform="highweb"/></link>

Уимблдон, подруги и друзья

Тему сексизма на теннисном Уимблдоне исследует британская Guardian. На примере комментариев матчей на телевидении и в прессе, газета доказывает, что отношение к подружкам (girlfriends) теннисистов является более предвзятым по сравнению с друзьями (boyfriends) теннисисток, на которых вообще мало кто обращает внимание. Хотя и те, и другие смотрят матчи на трибунах и болеют за своих.

"Бойфрендам теннисисток совсем не уделяют такого внимания, как подружкам теннисистов. Возможно, из-за того, что женщины-спортсменки считаются не совсем женщинами, а потому их любовные романы никого не интересуют. А может считают, что сидеть на трибуне и болеть за женщину - это не мужское дело, в котором нет ничего сексуального. А, возможно, и потому, что мужчин не считают трофеем, в отличие от женщин. Также, вероятно, что это смесь первого, второго и третьего", - пишет Guardian.

Совсем другая ситуация с подружками теннисистов. Комментаторы их обсуждают, сравнивают друг с другом, а затем прогнозируют, как это повлияет на успехи мужчин, соревнующихся на корте.

"И хотя Энди Маррей всего за три часа переписал историю британского спорта, полную благородных поражений и горьких разочарований, есть вещи, которые не перепишешь и за 77 лет", - заключает Guardian.

Прочь от Европы!

Британцы возмущены последними решениями Европейского суда по правам человека, которые еще больше заставляют их думать о выходе из общеевропейской судебной системы, пишет Telegraph. Речь идет о делах преступников, совершивших убийство (много убийств) в Британии, и приговоренных к пожизненному заключению.

Европейский суд считает неправильным приговаривать преступников к пожизненному заключению без возможности смягчения приговора. Все такие дела, по мнению европейских судей, должны пересматриваться после того, как осужденный отбыл за решеткой 25 лет. Следуя этой логике, европейский суд недавно удовлетворил ходатайство об освобождении британца, который в свое время убил пятерых своих родственников.

Приговор поднял волну критики и невоспринятия в Британии. Премьер-министр Дэвид Кэмерон заявил, что он очень расстроен и категорически не согласен, а министр юстиции Крис Грейлинг сказал, что авторы послевоенных законов, которые были призваны не допустить повторения массовых убийств, теперь переворачиваются в гробах.

Парламентарий-консерватор Доминик Рааб прокомментировал решение Европейского суда еще более категорично: "Это еще один гвоздь, забитый в гроб, где похоронена репутация страсбургского суда."

Шотландия начала плавиться

Массовые задержки или отмены поездов вызвала необычная жара в Шотландии, пишет газета Scotsman. Температура воздуха в Эдинбурге достигла 28 градусов по Цельсию. Необычно активное солнце разогрело рельсы до температуры более 40 градусов, что заставило шотландских железнодорожников радикально уменьшить скорость поездов из-за опасений, что рельсы могут не выдержать нагрузки.

Хорошо тем, кто не собирался никуда ехать поездом. "Теплая погода порадовала любителей загара, которые потянулись в парки и пляжи по всей стране. Продажи мороженого и напитков подскочили, потому что непривычные к жаре шотландцы искали любой способ, чтобы утолить жажду. А дети играли в море или в надувных бассейнах", - пишет газета.

Шотландцев может порадовать только то, что нынешняя жара - не самая сильная. В августе 2003 года в Шотландии было зафиксирована температура 32,9 градусов тепла.

Однако пассажирам, которым пришлось ждать на вокзале Вейверли в Эдинбурге, казалось, что температурный рекорд уже давно побит. Недавно в вокзале сделали стеклянную крышу, чтобы внутрь попадало больше света, пишет Scotsman.

Велосипедная дискриминация

Житель польского города Сопот пожаловался в местную автобусную компанию на водителя, который не позволил перевезти в рейсовом автобусе два велосипеда сразу. О событии пишет польская Gazeta. Водитель разрешил перевозить только один велосипед, потому мужчине и его девушке пришлось ехать дальше своим ходом.

Газета выяснила, что, согласно действующим правилам, водитель имеет право решать, сколько велосипедов может ехать вместе с пассажирами на его маршруте. Устоявшегося количества нет. Все зависит от загруженности автобуса. Однако "Гданьская кампания роверов" - организация, занимающаяся защитой прав велосипедистов, - считает, что водители автобусов злоупотребляют своим правом пускать или не пускать, а потому правила надо сделать более четкими.

"Я думаю, что лучшим выходом был бы надлежащий инструктаж водителей автобусов и уточнение правил перевозки пассажиров, которые не давали бы водителю слишком много пространства для личных толкований. Может хватило бы дописать, что водитель может запретить перевозить велосипеды только когда автобус переполнен. И стало бы понятно", - говорит представитель "Гданьской кампании роверов".

Обзор подготовил Ярослав Карпюк, Служба мониторинга ВВС