![]() | |
|
Asking for directions Emma: Excuse me. ’scuse me. Hugh: Yes. Emma: Sorry to bother you. Can you tell me where the nearest post office is, please? Hugh: Yes sure... er... yeah! You turn... turn right here... take the first left... and then go straight on for about 500 metres, and it’s on the left. Emma: So, that’s turn right... take the first on the right... Hugh: No, the first on the left. Emma: Oh, gosh! Sorry... first on the left... Hugh: Yeah. Emma: Go straight on for about 500 metres, and it’s on the left. Hugh: That’s right. Emma: Great! It sounds easy. Thanks. Hugh: Good luck! Emma: Bye.
OBJAŚNIENIA W angielskim istnieją dwa główne rodzaje 'przepraszam'. Excuse me to 'przepraszam, czy...', to sposób zwrócenia na siebie uwagi, którego użyjemy rozpoczynając rozmowę z kimś nieznajomym, np: Excuse me, where is the nearest post office, please? Excuse me, what time is it, please? Samo Excuse me! po którym nie występuje prośba czy pytanie, to 'przepraszam', którego użyjemy w sytuacjach, kiedy chcemy, żeby ktoś zszedł nam z drogi, usunął się na bok, dał swobodnie przejść itd. Sorry to: 'przepraszam za coś', np. Sorry to bother you (przepraszam, że przeszkadzam) I haven’t been listening, sorry Oops, I’ve stepped on your toe, I’m so sorry turn and take Mówiąc: skręć (w lewo czy w prawo) możemy posłużyć się czasownikiem to turn i powiedzieć turn left/right albo czasownikem to take i powiedzieć np: take the first on the left take the second on the right take the first street on the left take the second road on the right Test yourself, use our quiz! | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ^^Powrót | |||