伦敦信箱:BBC出题、韩寒作文,网友品文!

是骡子是马拉到BBC论坛上溜溜,有读者出招化解韩方之争;中文字本无“简体”,何来“繁体”,有读者对“简繁”体之称提出商榷。首先

对这位未署名读者的抱怨,读者JY随手选了两个例子

消灭错别字,看来是BBC中文网一场持久战。前阵子基本上消灭了,但最近又有卷土重来之势。错别字就像一锅好汤里掉进一颗老鼠屎,文章再好,出了错别字,也会让读者恶心。最近,BBC中文部再次就错别字问题开了编辑会议,革命尚未成功,同志仍需努力。欢迎读者继续监督指正。

有时候,错字不是编辑打错的,而是电脑乱点鸳鸯谱。“头发”与“发言人”,在中文简体里是一个字,但在中文繁体里却是两个不同的字。我们的文字发表时都是由电脑将简体版自动转换成繁体版,电脑偶尔的会出现这样的选字错误。

读者YU C 还发现了一个字体转换时出现的差错

中文本无“简”,何来“繁”?

YU C 读者的批评很中肯。但这样的字体转换错误是极个别的,只有当出现了,而且被发现了,才能修订,所以,也要靠各位读者及时提醒我们。

说道中文的简繁体转换,读者左大臧则要对这种提法本身提出质疑

英文里,对中文的两种字体的称呼分别是“simplified”(简化了的)和“traditional”(传统的),应该说更准确。“繁”是针对“简”而言,本无好恶之分,但与“正”相对应的是“邪”,至少是“不正”,如果将“繁体版”称为“正体版”,那读“简体”版的读者岂不怀疑自己读的是“山寨版”?

其实,正如左大臧自己也承认的,关键是提供两种字体的选择,悉听尊便。好消息是,BBC英伦网本月改版后,也提供了两种字体的选择,更方便不同读者的需要。

“所有评论,原文照登”?

先说WW提出的一个原则问题。

BBC中文论坛,采用的是与大BBC一致的编辑方针,即对所有评论、跟贴采取“彻底编辑”原则,即BBC对所有评论保留发表、拒绝发表和删除的权利。对这个编辑原则,大家可以上到论坛上查阅细则。

WW引述的“所有评论,原文照登”,的确标在论坛发表评论的最上方。

更严谨准确的说法,应该是“所有发表的评论,原文照登。”至于为什么拒绝发表某些评论,或在极个别的情况下,不得不将已经发表的评论删除,请大家参阅我上面提到的论坛编辑规定细则。

再说WW提出的一个技术问题。

我查了一下WW抱怨的论坛题目,是“如何看俄中否决UN决议案?”。论坛发表时间是2012-2-6下午3:00GMT,第一条帖子发表的时间是44分钟以后,而不是20多个小时,第一个发来评论的正是WW

或许,论坛太热闹,已经翻了好几页,WW没有注意到第一页上的第一条是自己的评论?

从原则上说,WW的批评我们应该当作“加勉”。当然,论坛发表评论是否及时,也要看出的题目是否引起读者的共鸣,发表评论是否踊跃,这又要靠大家帮助出题、点题。

到BBC论坛上“打假”

说道给论坛出题

读者“出招”出招的背景,当然是眼下闹得沸沸扬扬的中国名士韩寒与“打假”专业户方舟子的一 场口水战。BBC 的论坛专门就此出了个讨论话题,韩寒与方舟子要到论坛上辩论也欢迎,不过,搞一个月的真人秀就免了吧。BBC中文论坛对任何人开放,只要遵守游戏规则,都可以上台打擂。不过,要与论坛出的题目有关。

BBC中文网手机版网址:<link type="page"><caption> www.bbc.co.uk/zhongwen/simp/mobile/</caption><url href="http://www.bbc.co.uk/zhongwen/simp/mobile/" platform="highweb"/></link>

BBC英伦网手机版网址:<link type="page"><caption> www.bbc.co.uk/ukchina/simp/mobile/</caption><url href="http://www.bbc.co.uk/ukchina/simp/mobile/" platform="highweb"/></link>