A língua Inglesa tem laços estreitos, no presente e no passado, com algumas línguas latinas, como o Francês, e com o próprio Latim que, obviamente, estão relacionados com o Português. Muitas palavras e frases têm estrutura semelhante. As parecenças podem ser uma vantagem para o jornalista da BBCparaAfrica, mas podem ser também um perigo: os jornalistas que traduzem do Inglês serão emboscados por anglicismos; encontrarão falsos amigos, tais como evidence, que não é evidência; e também poderão inverter a ordem das palavras: o equivalente, em Português, a the Angolan Foreign Minister, é o ministro angolano dos Negócios Estrangeiros, não o ministro dos Negócios Estrangeiros angolano. Estas são armadilhas, entre outras, que o jornalista da BBC para África terá que evitar de forma a ser exacto, um dos valores fundamentais da BBC. Exemplos - Governo de unidade, ou governo de partilha de poder e não governo inclusivo (Inglês: Inclusive government) - Direito internacional e não as leis internacionais (Ing: International Law) - Barreiras alfandegárias e não tarifas/barreiras tarifárias (Ing: tariffs) - Automobilista, e não, motorista (Ing: motorist) - Provas e não evidências (Ing. Evidences) - Hora da verdade e não momento da verdade (Ing: moment of truth) - Quartéis e não barracas (Ing: barracks) - O local da explosão e não o cenário da explosão (Ing: scene of the explosion) - Ordem pública e não lei e ordem (Ing: law and order) - A rebelião/o movimento rebelde em vez de o grupo rebelde (Ing: rebel group) - Moção de censura e não moção de censura por falta de confiança, ou moção de não confiança (Ing: motion of no confidence) - Concorrência e não, competição (no comércio) (o termo competição deve ser empregue apenas no quadro desportivo) - Comissão mista, comissão parlamentar e não, comité misto ou comité parlamentar (Ing: Joint comitee) - Aplausos/aplaudir, e não, bater de palmas (Ing: clapping) - Uma preocupação/ motivo de preocupação, e não, um ponto de preocupação (Ing: a point of concern) - Dois membros da sua família, e não dois dos seus parentes (Ing: two of her relatives) - Há duas semanas, e não, duas semanas atrás (Ing: two weeks ago) - Brecha, lacuna, falha, garganta (montanha) (abrir uma brecha, cortar passagem, e não, gap) (Ing: gap) - No pior dos casos, e não, no pior dos cenários (Ing: the worst case scenario) - Movimento de greve, e não, acção industrial (Ing: industrial action) - Terceiro mandato, e não, terceiro termo (third term) - Temperatura ambiente, (Ing: room temperature) - Preços dos géneros alimentares, e não, preços alimentares (Ing: food prices) - Análise de sangue, e não, teste sanguíneo (Ing: blood test) - Um teste de ADN, e não, um teste ADN (Ing: ADN test) - Transgénico (Ing: genetically modified) - Embaixador de Angola, e não, embaixador angolano (Ing: Angolan ambassador) - Uma africana, e não, uma mulher africana (Ing: an African woman) - Cingalês, e não sinhala - Tigres Tamil, e não Tigres do Tamil (Ing: Tamil Tigres) - Imigrante/emigrante clandestino, e não, imigrante/emigrante ilegal (Ing: illegal immigrant) - O Tribunal Penal Internacional, e não, o Tribunal Criminal Internacional (Ing: International Criminal Court) - Escravos alforriados, e não, libertados (Ing: freed slaves) - Um atentado mortífero, e não, mortal (Ing:deadly attack) - Espectacular, e não, dramático (dramatic) - Assistência jurídica/judicial e não, legal (Ing: legal aid) - Pessoas idosas, e não, pessoas velhas/antigas (Ing: elderly people) - Recentemente, e não, nos últimos dias (Ing: in the recent days) - Com os seus homens ele fez e não, ele e os seus homens… (Ing: he and his men…) - Com as mãos atadas atrás das costas, e não, com as suas mãos atadas nas suas costas (Ing: with her hands tied behind her back) - No vizinho Malawi/no país vizinho Malawi, e não, no seu país vizinho Malawi (Ing: In its neighbour country Malawi)  | Falsos amigos - Coerente, e não, consistente (Ing: consistente) - Demitir/Demitir-se, e não resignar/resignar-se (Ing: resign) - Nenhuma prova, e não, nenhuma evidência (Ing: no evidence) - Caserna/quartéis, e não, barracas (Ing: barracks) - Gravemente ferido, e não, severamente ferido (Ing: severely wounded) - Discussões francas, e não, cândidas (Ing: candid talks) - Correctamente, e não, propriamente (Eng. Properly) - Não crente, e não, infiel (Ing: infidel) - Ordem do dia, e não, agenda (Ing: agenda) (um diário = uma agenda) - Hotel de luxo, e não, luxuoso (Ing: luxury hotel) - Cliente, e não, patrão (Ing: patron) - Gasolina, e não, petróleo (Ing: petrol) - Maciça, e não, massiva (Ing: massive) - Ajudar, e não assistir, (Ing: assist) - Furor, e não, fúria (Ing: fury) - Atentado à bomba, e não, ataque (à bomba) (Ing: bomb attack) - Finalmente, e não, eventualmente (Ing: eventually) - Eventual, e não, possível (Ing: possible) (quando subordinado a um acontecimento incerto) - Reivindicar um atentado, e não, reivindicar a sua responsabilidade por um atentado (Ing: claim responsability for…) - Protecção dos elefantes, e não, conservação dos elefantes (Ing: conservation) - Uma cerimónia religiosa, e não, um serviço religioso (Ing: religious service) - Partido democrata, e não, partido democrático (Ing: democratic party - US) - Distinto/diferente, e não, separado (Ing: separate – incident) - Indemnização por despedimento, e não, pacote (Ing: package) - Do sexo feminino, e não, fêmea (Ing: female – for humans) - Deixar pensar que/parecer indicar que, e não, sugerir (Ing: suggest) - Cúmplices, e não, associados (Ing: associates, in the context of a story on a criminal) - Kafkiano, e não, kafkiesco (Ing:Kafkaesque) - Terrível, grande, e não, formidável (formidable fighter) - Juntar todas as peças, e não, fabricar (Ing: fabricate) - Água potável/água doce, e não, água fresca (Ing: freshwater) - Maldoso, malévolo, maligno ou "mal-intencionado". (Em contextos jurídicos, malice, significa dolo e premeditação) (Ing: malicious) |
- Em virtude da nova lei, e não, sob a nova lei (Ing: under the new law) - Os agentes que… e não, aqueles agentes que… (Ing: those agents who…) - Conquistar uma vitória, e não, alcançar uma vitória (Ing: win a victory) - Alcançar/chegar a uma meta, e não, conquistar uma meta - Consagrar/atribuir fundos, e não, dedicar fundos (Ing: dedicate) - Escapar ileso, e não, escapar sem ferimentos (Ing: escape unharmed) - Pagar em numerário/em dinheiro, e não, pagar com cash (Ing: pay cash) - Evitar que o mesmo se repita, e não, uma repetição do cenário (Ing: a repeat of the scenario) - Cooperar plenamente, e não inteiramente (Ing: cooperate fully) - Suicidar-se, e não, cometer suicídio (Ing: commit suicide) - Ele encheu-nos de orgulho, e não, ele fez com que ficássemos orgulhosos (he made us proud) - Gravemente ferido, e não, seriamente ferido (Ing: seriously wounded) - De forma espectacular, e não, dramaticamente (Ing: dramatically) - Declarou-se um incêndio, e não, desencadeou-se um incêndio (Ing: the fire started) - Fomos feitos um para o outro, e não, pertencemos um ao outro (Ing: we belong together) - Ele vai beneficiar do programa, e não, o programa vai beneficiá-lo (Ing: the program will benefit him) - Começa a haver pormenores, e não, os detalhes começam a emergir (Ing: details are emerging) - Reivindicou, e não, foi considerado responsável (Ing: has claimed responsability for) - De quatro em quatro anos, e não, cada quatro anos (Ing: every four years) A ordem das palavras Um dos males mais graves, e não, um dos mais graves males (Ing: one of the worst evils) - Numerosas divisões profundas, e não, numerosas profundas divisões (Ing: numerous deep divisions) - Uma pessoa incrível, e não, uma incrível pessoa - Ele foi abatido a tiro na quinta-feira, e não, ele foi abatido, na quinta-feira, a tiro - Uma política agressiva, e não, uma agressiva política - A câmara alta, e não, a alta câmara - O gigante russo do gás, e não, o gigante do gás russo - O ministro guineense dos Negócios Estrangeiros, e não, o ministro dos Negócios Estrangeiros guineense - Condições de trabalho difíceis, e não, condições difíceis de trabalho - Elefantes machos, e não, machos elefantes (Ing: male elephants) - Dez categorias diferentes, e não, dez diferentes categorias - Um número mais importante de soldados, e não, um mais importante número de soldados - Um sistema de ensino pobre, e não, um pobre sistema de ensino. Colocação do adjectivo  | Colocação do adjectivo  O adjectivo coloca-se geralmente à direita do substantivo, restringindo-lhe o sentido: uma mesa redonda (e não quadrada), uma escola antiga (e não moderna), uma amiga rica (e não pobre), um marinheiro angolano (e não italiano).  |
O adjectivo coloca-se geralmente à direita do substantivo, restringindo-lhe o sentido: uma mesa redonda (e não quadrada), uma escola antiga (e não moderna), uma amiga rica (e não pobre), um marinheiro angolano (e não italiano). Alguns adjectivos podem colocar-se à esquerda do substantivo. Nesses casos, não há restrição ou modificação do sentido do substantivo, mas construção de um sentido novo: uma escola antiga é uma escola que não é moderna, mas uma antiga escola não é uma escola, é um local que foi mas já não é uma escola; em um ministro simples, o adjectivo simples opõe-se a vaidoso, mas em um simples ministro o adjectivo exprime uma apreciação subjectiva em relação ao cargo de ministro. | | |