English at Work
 

------------------------------------------------

 
- Lesson 21

------------------------------------------------

 
- Lesson 22

------------------------------------------------

 
- Lesson 23

------------------------------------------------

 
- Lesson 24

------------------------------------------------

 
- Lesson 25

------------------------------------------------

 
- Lesson 26

------------------------------------------------

 
- Lesson 27

------------------------------------------------

 
- Lesson 28

------------------------------------------------

 
- Lesson 29

------------------------------------------------

 
- Lesson 30
VOCABULARY
inconvenience - niewygoda, kłopot
despatch - wysyłka, przesyłka, tu: dział wysyłkowy
to receive - otrzymywać
delivery - dostawa
order - zlecenie, zamówienie
to ring - dzwonić
to arrive - przybywać
off-hand - od ręki, od razu
to check - sprawdzić
to sort out - załatwić, rozwiązać (np.problem)
to call back - dzwonić ponownie
to assure - zapewnić
LESSON 30
I’m sorry for the inconvenience


Female: Hello!

Mark: Hello, can I speak to despatch, please?

Female: You’re through to despatch.

Mark: Right. Well, I phoned two days ago to say that I hadn’t received delivery of my order and I’m ringing again to say it still hasn’t arrived.

Female: Can I just take your name, please?

Mark: Yes, it’s Mark Anderson.

Female: Ah! I think there’s been a problem with that order, Mr Anderson.

Mark: What kind of a problem?

Female: Oh, I don’t know off-hand. Let me check for you.

Mark: Well, surely, that was your problem to sort out without my having to call back again.

Female: Yeah, I’m sorry about this, Mr Anderson. I’m sorry for the inconvenience, but I can assure you we’ll do everything we can to send this out to you today.

Listen



OBJAŚNIENIA

You are through to despatch - połączył się Pan/rozmawia Pan z działem wysyłkowym

I phoned two days ago to say that I hadn’t received delivery of my order and I’m ringing again to say it still hasn’t arrived.

W zdaniu tym pojawiły się trzy czasy przeszłe:

The Simple Past Tense – I phoned two days ago (czynność wydarzyła się w konkretnym momencie w przeszłości)

The Past Perfect Tense - I hadn’t received delivery of my order (mówi o sytuacji poprzedzającej czynność przeszłą, czyli pierwszy telefon klienta do firmy)

The Present Perfect Tense – it still hasn’t arrived (nadal nie przyszła – stan, który zaczął się w przeszłości nadal trwa)

Can I take your name, please? - w ten sposób można zapytać petenta o nazwisko przy załatwianiu jakiejś sprawy (albo powiedzieć: What’s your name, please?)

Kiedy przepraszamy ogólnie za coś, np:

I’m sorry about this/I’m sorry about it

przed this lub it użyjemy przyimka about

Kiedy przepraszamy za coś konkretnego, możemy użyć przyimka about, np:

I’m sorry about the inconvenience

albo przyimka for

I’m sorry for the inconvenience


Test yourself, use our quiz!
^^PowrótBack to Index >>