عذرخواهی متا بابت ترجمه خودکار پستی که در آن اعلام شده بود سروزیر هندی «درگذشته است»

منبع تصویر، Getty Images
متا، شرکت مادر فیسبوک و اینستاگرام، در پی اشتباه در ترجمه خودکار پست یک سروزیر ایالتی هند که منجر به انتشار خبر مرگ او شده بود، عذرخواهی کرد.
به گزارش مرکز رسانههای هند، شرکت متا با ترجمه غلط متن یک پست در فیسبوک و اینستاگرام از زبان کنادایی به انگلیسی، به اشتباه نوشت که سیدارامایا، سروزیر ایالت کارناتاکا، درگذشته است.
کنادا یکی از زبانهای خانواده دراویدی است و بیش از ۵۰ میلیون نفر به این زبان صحبت میکنند.
آقای سیدارامایا ۱۵ ژوئیه، ۲۴ تیر در پست اینستاگرام و فیسبوک، مرگ خانم بی. ساروجا دِوی، بازیگر فیلم، را تسلیت گفته بود. متا به اشتباه این پست را ترجمه خودکار کرد و نوشته بود که «سیدارامایا درگذشته» است.
سروزیر ایالت کارناتاکا با انتقاد از قابلیت ترجمه خودکار متا از زبان کنادا به انگلیسی، آن را متهم به «تحریف واقعیات» و «گمراه کردن مخاطبان» کرد. او گفت که «چنین اشتباههایی، بهویژه در مکاتبات رسمی، میتواند بسیار خطرآفرین باشد».
شرکت متا ۱۷ ژوئیه، ۲۶ تیر در بیانیهای نوشت: «مشکلی را که موجب پیش آمدن این اشتباه در ترجمه از زبان کنادا شده بود، رفع کردیم. ما بهخاطر این اشتباه عذرخواهی میکنیم».
بیبیسی پست آقای سروزیر را بهتازگی بررسی کرد و ترجمه کنونی آن چنین است: «ستاره چندزبانه سینما، بازیگر مطرح، بی. ساروجا دِوی دیروز درگذشت».
متا هنوز نگفته است که آیا قابلیت ترجمه خودکار کنادایی تا زمان بهبود دقت آن، تعلیق خواهد شد یا خیر.

منبع تصویر، Getty Images











