|
چهر ه ها و جا يها: آواز خوان ترکمن | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
قيس آهنگ زمزمه دارد و ملالی خنديده از هنرمندی می گويد که در عروسی ديده بود. در اين هنگام خاله گاديران با گادی جادوئی اش می رسد. پس از دريافت موضوع خاله گاديران اطفال را به ديدن کسی می برد که آواز خوان است. قيس که بيش از همه شوق دارد، به سوی گادی جادويی می شتابد. گادی به پرواز در می آيد، اطفال از خاله گاديران در مورد اسم آواز خوان و اين که به چند زبان آهنگ می خواند، پرسش های مطرح می کنند. خاله گاديران می گويد: "آواز خوان جوان ، نقيب الله نام دارد و به زبانهای دری پشتو، ازبکی، ترکمنی، وهندی آهنگ می خواند." پس از فرود آمدن گادی جادوئی در محوطه هوتل شبرغان، قيس از چند طفل درمورد نقيب می پرسد.
دختری به نام فريبا می گويد نقيب الله هميشه در محافل مردم آهنگ می خواند. پسر ترکمن می گويد نقيب الله از مليت ترکمن است، وی آهنگ های ترکمنی، هندی، دری، پشتو و ازبکی می خواند. بعد خاله گاديران واطفال نقيب الله را در اتاقش می يابند، پس از تعارف معمولی از وی پرسيده می شود که از کی به موسيقی رو آورده است؟ نقيب می گويد: "تقريبا دو نيم سال می شود بيت می خوانم و به کاسيو و آرمونيه. دستر سی دارم. ابتدا در محافل تحت تاثير می رفتم، اما بعد ها اين مشکلم رفع شد". ملالی از اولين آهنگ وی می پرسد، نقيب می گويد: "اولين آهنگی را که خواندم آهنگ هندی بود." بعد به خواهش اطفال قسمتی از آهنگ های هندی و پشتو را با کاسيو زمزمه می کند. نقيب الله در برابر سوال که در پهلوی هنر موسيقی چه مصروفيت های دگری دارد می گويد:
"مکتب و کورس می روم، در کار های خانه همکاری می کنم و روز مره دو ساعت موسيقی تمرين می کنم. من در محافل خوشی مانند شيرينی خوری، عروسی و امثال آن رفته به زبان های مخلتف می خوانم. همچنان در اوقات فراغتم فتبال و دوش می کنم." بعد نقيب برای اطفال آهنگ ازبکی می خو اند. درخاتمه خاله گاديران اطفال را متوجه ختم وقت ساخته و با گادی جادويی همه راه خانه هايشان را در پيش می گيرند. |
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||