國際縱橫:南北朝鮮聯合編篡詞典

圖像來源,Getty
朝鮮和韓國在南北關係暫時緩和之際,宣佈繼續聯合編篡朝語大詞典,縮小雙方文化差異。
漢城的韓聯社報道說,這部字典將包括南北雙方分別使用的地方語言。
這一大詞典的編纂工作開始於2005年,但每次朝韓關係一緊張,這項工作就中斷。
朝鮮和韓國均使用朝鮮語或韓語字母,而雙方的語言卻產生了巨大的地區差異,因為韓語中包括了其他文化融入韓國後的字詞;而朝鮮卻因為相對孤立,朝語中外來文化相對影響不多。
「章魚」和「魷魚」
舉例說,朝語中沒有「直升機」的單一詞匯。而「章魚」一詞在韓國翻譯成「魷魚」,而韓國的「魷魚」在朝鮮意味著「章魚」。
該大詞典的聯合編篡委員會說,希望這本詞典能促進雙方的互相理解,「為統一和今後」服務。
朝鮮和韓國政府都表示希望朝鮮南北方能和平統一,但對有關統一的前景描繪完全不一樣。
2010年,因為韓國指控平壤擊沉韓國的「天安」號軍艦,詞典編纂工作停止。

圖像來源,other
而今年朝鮮半島南北方關係緩和後,包括聯合編篡詞典、朝鮮戰爭期間離散親屬團聚等計劃重新提上議程。
(編譯:立行 /責編:李莉)








