国际纵横:南北朝鲜联合编篡词典

图像来源,Getty
朝鲜和韩国在南北关系暂时缓和之际,宣布继续联合编篡朝语大词典,缩小双方文化差异。
汉城的韩联社报道说,这部字典将包括南北双方分别使用的地方语言。
这一大词典的编纂工作开始于2005年,但每次朝韩关系一紧张,这项工作就中断。
朝鲜和韩国均使用朝鲜语或韩语字母,而双方的语言却产生了巨大的地区差异,因为韩语中包括了其他文化融入韩国后的字词;而朝鲜却因为相对孤立,朝语中外来文化相对影响不多。
“章鱼”和“鱿鱼”
举例说,朝语中没有“直升机”的单一词汇。而“章鱼”一词在韩国翻译成“鱿鱼”,而韩国的“鱿鱼”在朝鲜意味着“章鱼”。
该大词典的联合编篡委员会说,希望这本词典能促进双方的互相理解,“为统一和今后”服务。
朝鲜和韩国政府都表示希望朝鲜南北方能和平统一,但对有关统一的前景描绘完全不一样。
2010年,因为韩国指控平壤击沉韩国的“天安”号军舰,词典编纂工作停止。

图像来源,other
而今年朝鲜半岛南北方关系缓和后,包括联合编篡词典、朝鲜战争期间离散亲属团聚等计划重新提上议程。
(编译:立行 /责编:李莉)








