BBCUrdu.com
  • تکنيکي مدد
پاکستان
انڈیا
آس پاس
کھیل
نیٹ سائنس
فن فنکار
ویڈیو، تصاویر
آپ کی آواز
قلم اور کالم
منظرنامہ
ریڈیو
پروگرام
فریکوئنسی
ہمارے پارٹنر
آر ایس ایس کیا ہے
آر ایس ایس کیا ہے
ہندی
فارسی
پشتو
عربی
بنگالی
انگریزی ۔ جنوبی ایشیا
دیگر زبانیں
وقتِ اشاعت: Thursday, 02 March, 2006, 15:08 GMT 20:08 PST
یہ صفحہ دوست کو ای میل کیجیئےپرِنٹ کریں
پُرانا محاورہ نیا استعمال

گولیاں
امریکی صدر کا پسندیدہ محاورہ
اُردو میں گولی چبانے سے مُراد کوئی چوسنے والی میٹھی گولی ہو سکتی ہے لیکن انگریزی محاورے میں یہ اصل گولی ہے۔ بندوق اور پستول والی گولی۔

To bite the bullet
اس سے مُراد ہے کسی افتاد کا خندہ پیشانی سے مقابلہ کرنا، کسی بڑی مصیبت کو صبر و تحمل سے برداشت کرلینا، کسی تکلیف کو واویلا کیے بغیر سہہ جانا ۔

یہ محاورہ تو خاصا پرانا ہے لیکن امریکی صدر فورڈ کے زمانے میں اسے ایک نئی زندگی اُس وقت عطا ہوئی جب روز افزوں مہنگائی کا مقابلہ کرنے اور اقتصادی بحران سے نکلنے کے موضوع پر صدر نے ٹیلی وژن پر قوم سے خطاب کرتے ہوئے کہا کہ افراطِ زر کو روکنے کے لئیے ملک کے ہر باشندے کو قربانی دینی ہوگی:
“ Do whatever is necessary to fight inflation, no matter how unpleasant. Eat less, use less gasoline, spend less, save more…. bite the bullet.”

اس سے پہلے1968 میں صدر نکسن نے بھی کانگریس سے خطاب کرتے ہوئے کچھ اسی طرح کی نصیحت کی تھی۔ صدر نے انکم ٹیکس میں دس فیصد اضافے کی اپنی تجویز منظور کرانے کے لئے اراکینِ کانگریس سے کہا تھا:
Bite the bullet
یعنی یہ کڑوا گھونٹ تمہیں پینا ہی پڑے گا۔

چلیئے یہ تو واضح ہو گیا کہ بندوق کی گولی چبانے سے مراد کیا ہے لیکن یہ محاورہ بنا کسطرح؟ یعنی کارتوس کو چبانے سے مشکل کی گھڑی کیسے ٹل سکتی ہے؟

اس کے لئے ہمیں ذرا ماضی میں جانا پڑے گا۔
یہ بات تو آپکے مشاہدے میں بھی آئی ہو گی کہ شدید تکلیف کے دوران لوگ مُٹھیاں بھینچتے ہیں، دانت کچکچاتے ہیں یا انگلی منہ میں ڈال کر زور سے کاٹتے ہیں ، ایسا کرنے سے انکی توجہ درد سے ہٹ جاتی ہے۔

بندوق اور پستول والی گولیاں

پچھلی صدیوں میں جب درد مٹانے کی دوائیں ایجاد نہیں ہوئی تھیں اور بے ہوش کرنے کے ٹیکے بھی نہیں ہوا کرتے تھے تو میدانِ جنگ میں زخمی سپاہیوں کا آپریشن کرتے وقت اُن سے کہا جاتا تھا کہ منہ میں کوئی سخت چیز لے کر اسے زور سے کاٹیں تاکہ زخم کی تکلیف کا احساس کم ہوجائے۔ سپاہیوں کے پاس سخت ترین چیز بندوق کی گولی ہی ہوتی تھی جسے منہ میں ڈال کر کاٹا جا سکتا تھا چنانچہ وہ زخم پر ہونے والی سرجری سے توجہ ہٹانے کے لئے گولی منہ میں ڈال کر زور سے کاٹتے اور اس دوران سرجن اُن کے زخم پر اپنا کام مکمل کر لیتا۔

آج ہمیں درد مٹانے کی زود اثر دوائیں میسّر ہیں۔ جِسم کو مقامی طور پر ُسنّ کرنے یا دماغی عمل کو عارضی طور پر معطل کرکے درد کا احساس ختم کرنے کے انجکشن بھی موجود ہیں چنانچہ آج کے سپاہی کو میدانِ جنگ میں ہنگامی سرجری کے دوران گولی چبانے کی ضرورت نہیں پڑتی لیکن جو بات عرصہ دراز تک کسی زبان کا حصّہ بنی رہے اسے آسانی سے زبان بدر نہیں کیا جاسکتا۔ بُلیٹ چبانے کا رواج عملاً بھلے ختم ہوگیا ہو محاورے میں جوں کا توں موجود ہے۔

آخر میں اس محاورے کے استعمال کی ایک تازہ مثال بھی دیکھ لیجئے:

If they want to cut the budget deficit, they are going to have to bite the bullet and find new sources of revenue.

اسی بارے میں
پُرانی ڈِ کشنری، نیا ایڈیشن
05 December, 2005 | Learning English
BOGUS کا لفظ کہاں سے آیا ہے؟
09 December, 2005 | Learning English
Verbals کا استعمال
26 December, 2005 | Learning English
حروفِ عطف کا استعمال
06 January, 2006 | Learning English
2005 کے نئے انگریزی الفاظ
11 January, 2006 | Learning English
ڈاکٹر فیلن کی ڈکشنری
24 January, 2006 | Learning English
فیلن کی ڈ کشنری (آخری قسط)
20 February, 2006 | Learning English
تازہ ترین خبریں
یہ صفحہ دوست کو ای میل کیجیئےپرِنٹ کریں
واپس اوپر
Copyright BBC
نیٹ سائنسکھیلآس پاسانڈیاپاکستانصفحہِ اول
منظرنامہقلم اور کالمآپ کی آوازویڈیو، تصاویر
BBC Languages >> | BBC World Service >> | BBC Weather >> | BBC Sport >> | BBC News >>
پرائیویسیہمارے بارے میںہمیں لکھیئےتکنیکی مدد