BBCUrdu.com
  • تکنيکي مدد
پاکستان
انڈیا
آس پاس
کھیل
نیٹ سائنس
فن فنکار
ویڈیو، تصاویر
آپ کی آواز
قلم اور کالم
منظرنامہ
ریڈیو
پروگرام
فریکوئنسی
ہمارے پارٹنر
ہندی
فارسی
پشتو
عربی
بنگالی
انگریزی ۔ جنوبی ایشیا
دیگر زبانیں
وقتِ اشاعت: Thursday, 22 September, 2005, 07:00 GMT 12:00 PST
یہ صفحہ دوست کو ای میل کیجیئےپرِنٹ کریں
برطانوی اور امریکی انگریزی

امریکی جھنڈا
امریکی لوگ محض انفردیت پیدا کرنے کے لئے انگریزی زبان کے ساتھ طرح طرح کے تجربے کرتے رہتے ہیں
اس سلسلے کی پہلی نشست میں ہم نے دیکھا کہ برطانوی اور امریکی انگریزی میں قواعد کے کچھ اختلافات ہیں۔ آج ہم دونوں بولیوں کے فرہنگ یعنی لفظیات پر غور کریں گے۔

کئی الفاظ ہیں جِن کا مطلب برطانوی انگریزی میں کچھ ہے لیکن امریکی انگریزی میں کچھ اور ہے۔ مثلاً یہ لفظ دیکھیے:

Mean

’مِین‘ کا مطلب ہے کمینہ، کنجوس، تھُڑ دِلا (چھوٹے دِل والا) لیکن امریکی انگریزی میں اسی لفظ کا مطلب ناراض، اکھڑ یا بد مزاج شخص۔

اسی طرح کار کے اگلے چھجّے کو، جسے کھول کر اُوپر اٹھایا جاتا ہے، برطانوی انگریزی میں ’بونٹ‘ کہا جاتا ہے جبکہ امریکی انگریزی میں اسے ’ہُڈ‘ کہتے ہیں۔ ذیل میں ایک فہرست دی جا رہی ہے جس میں پہلے برطانوی لفظ ہے پھر اسکا امریکی متبادل:

angry = mad
anywhere = anyplace
autumn = fall
bank note = bill
barrister, solicitor = attorney
biscuits = cookies
bonnet = hood
boot = trunk
caretaker = janitor
chemist’s = drug store
chips = french-fries
the cinema = the movies
cooker = stove
corn, wheat = wheat
crash = wreck
crossroads = intersection
curtains = drapes
dual carriageway = divided, highway
dustbin = trashcan
dynamo = generator
engine = motor
engine driver = engineer
film = movie
flat = apartment
garden = yard
grill = boiler
ground floor = first floor
holiday = vacation
hoover = vacuum cleaner
ill = sick
interval = intermission
jug = pitcher
lift = elevator
lorry = truck

اس آخری لفظ کے بارے میں یہ نکتہ قابلِ توجہ ہے کہ اُردو پنجابی وغیرہ میں لاری کا لفظ عرصہء دراز تک بس کے لیے استعمال ہوتا رہا ہے، خاص طور پر ایسی بس جو ایک شہر سے دوسرے شہر جاتی ہو۔

لاری یا بس ۔۔۔ اسے کیا کہیے

اندرون شہر چلنے والی بس کے لیے انگریزی کا ’اومنی بس‘ زبان زدِ خاص و عام رہا ہے اور آئیے اب کچھ اور لفظوں کے برطانوی اور امریکی روپ پر نگاہ ڈالتے ہیں۔

بائیں جانب برطانوی الفاظ ہیں اور دائیں جانب امریکی۔

baggage = luggage
mad = crazy
main road = highway
maize = corn
maths = math
mean = stingy
motorway = freeway

اس فہرست میں اور بھی بہت سے الفاظ ہیں لیکن فی الحال ہم نے الفبائی ترتیب میں اے سے لیکر ایم تک کے الفاظ درج کئے ہیں۔

شاید اس لئے کہ’M‘ کو انگریزی ابجد کا درمیانی حرف سمجھا جاتا ہے، انگریزی کے چھبیس حروف میں سے یہ حرف تیرھویں نمبر پر آتا ہے۔

ویسے آپ کوئی بھی انگریزی ڈِ کشنری اُٹھا کر اسے عین درمیان میں سے کھولیں تو آپ کو ’ ایم ‘ کی پٹی ہی سامنے دکھائی دے گی اور انگریزی لغت میں لفظ ڈھونڈنے کا یہ بھی ایک گُر ہے کہ ایم کو مرکز مان کر اس انداز میں ڈِکشنری کھولیے کہ آپ پہلی ہی کوشش میں مطلوبہ لفظ کے آس پاس جا نکلیں۔

بہر حال آج کی نشست میں ڈِکشنری کا ذِکر اس لئے چل نکلا ہے کہ برطانوی اور انگریزی لفظوں کی فہرست کو آج ہم نے ’ ایم ‘ کی پٹی پر آکر روک دیا ہے۔

گویا اس سلسلے کے تقریباً آدھے الفاظ آپ کی خدمت میں پیش کر دیےہیں اور بقیہ الفاظ اگلی نشست میں پیش کیے جائیں گے۔

اسی بارے میں
تازہ ترین خبریں
یہ صفحہ دوست کو ای میل کیجیئےپرِنٹ کریں
واپس اوپر
Copyright BBC
نیٹ سائنسکھیلآس پاسانڈیاپاکستانصفحہِ اول
منظرنامہقلم اور کالمآپ کی آوازویڈیو، تصاویر
BBC Languages >> | BBC World Service >> | BBC Weather >> | BBC Sport >> | BBC News >>
پرائیویسیہمارے بارے میںہمیں لکھیئےتکنیکی مدد