|
Урок 3: чи любите ви гастролі і хто з вами їздить? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
У студії Національної Радіокомпанії України, в ефірі якої лунають уроки з курсу Рок Англійська, - франтмени групи Танок на Майдані Конго Олег Михайлюта (Фагот) та Олександр Сидоренко (Фоззі), а також викладачка англійської мови з Британської Ради в Україні Лінда МакЛахлан. Фагот: Це! Фоззі: Це! І... Лінда: This! Фагот: Рок Англійська – дуже гарно з вашого боку приєднатися до нас на черговому уроці англійської мови. З вами я – Фагот, і він.... Фоззі: Він – це я, Фоззі, і наша британська приятелька, Лінда Мак Лахлан... Лінда: Hello, boys!
Фоззі: Перейдемо до останніх новин. Новий альбом ТНМК “Сила” продається досить таки непогано і на наших концертах ми граємо пісні саме з нього. Хоча, і старі теж не забуваємо. А концерти – у різних містах України – і, можливо, у вашому теж! Фагот: Іншими словами – ми їздимо з гастролями, або, коротше, - гастролюємо! Лінда: And in English, that’s going on tour, or touring. Tour, touring. Фоззі: На концертах під час гастролей ми, звичайно ж, граємо лише наживо! Лінда: Anyway, yes, yes, you’ll be playing live... A live gig. Фагот: Живий концерт, живий.... концерт. Фоззі: Ну, не буває ж dead концертів.
Фагот: Тобто, ніяких фонограм – також відомих як фанера, ніяких відкривань рота, ну, тобто, відкривання рота, тільки коли іде справжній спів. І треба ж не забути, що набір пісень у нас новий. Лінда: Good point. They’ll be playing or “doing” a new set. By the way, do you enjoy life on the road? Фоззі: Чи подобається нам життя в дорозі? Мається на увазі концерти по різних містах, інколи різних країнах, подорожі, пересування... Гастролі – це найкраще в житті музиканті. Але краще запитати, чи подобається людям, які подорожують з нами це… Лінда: You mean you’re not a nice guy to be around on tour? I find that hard to believe. Фоззі: Ні, ні, зі мною якраз не важко, а ось з деякими іншими з присутніх... Фагот: Про кого це ти? Я озираюся по боках і не розумію, чого ти дивишся на мене! Лінда: I will ask the roadies, but first an official definition of a roadie. The word comes from the English word “road” and a roadie is a person engaged to load, unload and set up equipment and to perform errands for rock musicians on tour. Фагот: Так, концертний асистент, або – ми їх ще називаємо “техніки” – це людина, яка виконує безкінечні, нібито мало помітні, але насправді дуже важливі завдання, без яких наша робота не виконувалася б – розвантажує музичне обладнання, розставляє інструменти, ну, ми теж не лінуємося, але рок-музиканти без асистентів, як без рук. От ми без наших Василя і Дмитра...
Лінда: OK, small tasks or jobs. Getting me a cup of tea maybe? Фоззі: Чашка чаю – це ще нічого, взагалі, ми – ще порівняно легкі клієнти! Фагот: Ага! А комусь доводиться бігати шукати заміну для ґудзика на сукні у, скажімо, Мадонни! Фоззі: Ми не носимо суконь, може, тому з нами і простіше. Фоззі: Ми говорили про асистентів, чи то roadies, але крім них, з нами завжди поруч – принаймні, подумки, зі своїми листами, е-мейлами, іншими всякими посланнями – наші найвідданніші шанувальники (і шанувальниці), - або GROUPIES! Фагот: О-бе-реж-но!! Лінда: Yes, careful here! A groupie is a fan – usually a young woman – who follows a rock group around on tour.
Фагот: Отже – це шанувальник, або, набагато частіше, шанувальниЦЯ, яка всюди подорожує за своєю улюбленою рок-групою. Звідси, напевно, і слово пішло. Група – GROUPIES... Фоззі: А я хотів би згадати ще про звукооператорів або звукоінженерів – як ми їх називаємо “звукачі” – це професіонали, які роблять наші виступи можливими і якісними! Лінда: Good idea. You mean the sound crew, or sound engineers. Фагот: Так! Вони розставляють і перевіряють мікрофони, вони забезпечують, аби всі динаміки та решта підсилювальної системи нормально працювала. Перевіряють звук, спеціальна процедура перед початком концерта також відома як “sound check”. Лінда: They also balance the sound – they make sure that it’s loud enough, that all the different instruments can be heard properly, and that each part of the venue can hear properly. Фоззі: Тобто, вони регулюють звук, щоб він був гучним, але не глушив нікого, щоб різні інструменти було добре чути, і щоб усі звуки від усіх музичних інструментів та, звичайно ж, від співаків, було чути в УСІХ куточках концертного залу. Це звукооператори. Добре! А тепер про не дуже популярних осіб... Лінда: Security men? Фоззі: Охоронці? Так, їх не дуже-то люблять, особливо глядачі. Лінда: You know that you ought to be grateful to the security men? Фагот: Справді, ми їм мусимо бути вдячні? І чого це? Лінда: Well, they stop your groupies getting too friendly! Фагот: Зупиняють шанувальниць від поглиблення дружби? Лінда: Exactly! Фагот: Добре, на подальші розтлумачування вже немає часу – цей урок завершено. На щастя, він не останній, у курсі Рок Англійська. Ми скоро знову в ефірі – а поки від нас – щасливо! Фоззі: Не щасливо, а bye-bye, скільки разів нагадувати? Ми – це він – Фагот і я – Фоззі, і наша колега Лінда МакЛахлан... Як то кажуть – till next time! Лінда: Good bye! | Також на цю тему Урок 1: перше знайомство 12 жовтня, 2006 | LEARNING ENGLISH Урок 2: про менеджера та лейбли13 жовтня, 2006 | LEARNING ENGLISH Урок 4: Фагот співає пісню Е.Гампердінка13 жовтня, 2006 | LEARNING ENGLISH Урок 5: мова інтернету і файли для друзів15 жовтня, 2006 | LEARNING ENGLISH Інші сайти Бі-Бі-Сі не несе відповідальності за зміст інших сторінок на інтернеті | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||