Як правильно вчити мову в подорожі

Автор фото, Софія Вовк
- Author, Софія Вовк
- Role, Для ВВС Україна
Розповім про свої основні помилки, яких я припустилася, вивчаючи іспанську в подорожі. Що треба, а чого не треба робити?
Я порпалася в своїй шафці в одному з хостелів в Нікарагуа, коли до мене підійшов хлопчина і щось запитав. Іспанською.
Я нічого не зрозуміла і попросила повторити. І знову нічого не зрозуміла і розгублено видала "no habla español" (ісп. - не говорить іспанською).
Юнак глянув на мене розчаровано, щось муркнув і пішов геть. А я подумки сварила себе: чому я знову нічого не зрозуміла? Ніби щось знаю, але якщо почати розмову - то повний "нуль". Це була середина жовтня, майже рік тому.
У Києві за три місяці до старту моїх мандрів з репетитором я навчилася читати іспанською, вивчила цифри, алфавіт і прості фрази: як сказати добрий день, поселитися в готель і знайти туалет. Із цим я і вирушила в іспаномовний світ.
Але на початках в моєму оточенні були хто завгодно - німці, британці, канадійці, але не іспанці, мексиканці чи аргентинці. Тож я покращувала свою англійську, але моя іспанська залишалась примітивною.
Помилка №1 - я мріяла спілкуватись іспанською, натомість майже увесь час проводила з англомовними мандрівниками.
Усвідомивши це, я почала шукати більше контактів з місцевими - для початку з працівниками хостелів, з іноземцями, які знають обидві мови - англійську й іспанську, потім з місцевими.
Минуло трохи часу, я почала повільно "розбалакуватися", набралася сміливості і спробувала налагодити діалог з хлопчиною, який мене зустрів біля камер схову в хостелі. Виявилось, що тоді він мене запрошував на танці.
Помилка №2 - розраховувати, що мова сама по собі вивчиться. Дива не станеться.
Навіть, живучи в іспаномовній країні, треба працювати. Я зустріла багатьох британців чи канадійців, які живучи роками в Центальній Америці, далі ніж "Hola, amigos" не просунулись.

Автор фото, Софія Вовк
Тож я взалась студіювати відеоуроки на YouTube, завантажила аплікації для смартфонів аля DuoLingo i Babel, повністю змінила мову налаштувань у своєму телефоні.
Трохи збагативши свій словниковий запас, я почала читати місцеві газети з ручкою і блокнотом. Хоч на опрацювання однієї статті в мене йшло кілька годин, мовний бар'єр почав поступово зникати.
Наступний крок - улюблені фільми і серіали. У дощовий сезон вечорами я дивилася іспаномовні варіанти серіалів "Друзі" і "Секс і місто".
Перша книга, яку я прочитала іспанською, був "Маленький принц" Антуана Сент-Екзюпері. Я придбала примірник у книгарні, а потім мій колега по хостелу канадієць Томас через тиждень зробив те саме. Тож ми вголос читали один одному абзаци і перекладали їх англійською.

Автор фото, Софія Вовк
Помилка №3 - вчити іспанську граматику лише за допомогою англомовних аудіо і відеоуроків.
Англійська мова зі своїми конструкціями, родами і відмінюваннями значно бідніша за іспанську.
Спосіб, у який для англомовних студентів пояснюють, приміром, "ти","ви" і "Ви", де все звучить як you, мене просто збивав з пантелику.
Для мене стало відкриттям, - деякі граматичні форми вивчати значно ефективніше, шукаючи аналоги в рідній українській.
Помилка №4 - практикувати розмовну мову лише на вулицях. Я спілкувалась з людьми на ринках, у парках, у точках з вуличною їжею. Але вулична іспанська багата граматично неправильними конструкціями.
Плюс - ніхто з моїх співрозмовників не міг мені пояснити, чому треба вживати слово так, а не інакше.
Шукати відповіді я нарешті вирішила у школі. Це був майже десятий місяць моєї подорожі, я жила в Гватемалі, іспанською спілкувалась вже добре.
У школу я пішла, щоб збагатити мовні конструкції і виправити те недолуге й кострубате, чого мене навчила вулиця.
І це була Помилка №5. Я звернулася до викладачів запізно. Деякі конструкції вже настільки "причепилися" до мене, що вилучаю їх з мови досі.
Школи іспанської в Латинській Америці - дуже популярні. Зазвичай, викладачі місцеві й англійську знають мінімально. Найдешевше вчити мову - в Нікарагуа, Гватемалі та Колумбії.
20 годин уроків в тиждень один-на-один з викладачем в несезон коштують близько 80 доларів, в сезон - 100 і вище.
У період навчання студенти можуть жити разом з місцевою родиною. Такий варіант забезпечує постійну мовну практику, плюс - окрема кімната та триразове харчування.
Вартість (з уроками) - від 160/200 доларів (низький/високий сезони).

Автор фото, Софія Вовк
Школи для іноземців, окрім уроків, організовують і дозвілля. Якось ми разом з вчителями й іншими студентами готувати одну з основних страв майя - пепіан.

Автор фото, Софія Вовк
Зараз іспанською я спілкують понад 75% часу, решта - англійська і українська. Звісно ж, мову продовжую вивчати.
За рік я навчилась не лише обговорювати політику, літературу, а й вивчила різні акценти іспанської. І швидко вирахую - співрозмовник з Іспанії, Мексики чи Аргентини.
"Не вчіть мене поганої іспанської", - якось жартома я сказала дівчатам, з якими працювала в хостелі на березі озера Атітлан у Гватемалі.

Автор фото, Софія Вовк
Їх було четверо - двоє аргентинок і двоє уругвайок. Ми розмовляли про подорожі, про країни, культуру.
Мене дівчата розуміли добре, а я до їхньої мови адаптувалась лише через тиждень.
І в Аргентині, і в Уругваї у всіх словах, де є звук Й, прийнято використовувати Ш. Звучання слів змінюється кардинально.
Приміром, майя - на аргентинський манер звучить як "маша". Мексиканці, наприклад, не одразу розуміють, про що йдеться.
Втім, після місяця тісного спілкування з аргентицями, я зрозуміла - до поїздки в найпівденнішу країну континенту я вже готова.








