Man

Ralph

Don't panic! English follows the Gaelic!

‘S e Ralph an t-ainm a th ‘orm. Tha mi a' fuireach ann am Florida. ‘S ann à Cataibh a tha mo theaghlach. Nuair a bha mi nam dheugaire, bha mi cràite mun a h-uile rud Albannach. A-nise an dèidh ceathrad bliadhna, tha mi a' cumail gealladh rium fhèin airson Gàidhlig ionnsachadh. An rud a tha ag obair ‘s e a bhith ag ionnsachadh mean air mhean agus n gun a bhith eagalach ro rudan ionnsachadh a-rithist is a-rithist agus cùm a' dol tro na rudan mì-inntinneach. Chan eil mòran cothroim agam airson bruidhinn ri daoine eile anns a' Ghàidhlig, mar sin, bidh mi ag eadar-theangachadh mo smuaintean gu Gàidhlig. Tha mi a' feuchainn ri smaoineachadh “Tha mi sgìth” nuair a tha mi sgìth agus "Tha mi fuar" nuair a tha mi fuar. Tha comann eachdraidh Ghàidhlig faisg orm, agus aon là bidh misneachd gu leòr agam airson coinneachadh riutha.

My name is Ralph. I live in southern Florida. A branch of my family is from Sutherland, and when I was a teenager, I was mad for all things Scottish. Now, forty years later, I am keeping a promise to myself to learn Gaelic. What works for me is to take it a little at a time, not be afraid of drill and repetition, and keep working through the bits of boredom. I don't have much opportunity to use Gaelic with others; so I try to translate the thoughts I have into Gaelic. If I'm feeling tired, I try to think, “Tha mi sgìth.” If I'm cold, I think, “Tha mi fuar.” There is an active Gaelic heritage society nearby; maybe one day soon, I ‘ll have the courage to meet up with them.

Skip to top

Copyright © 2015 BBC.The BBC is not responsible for the content of external sites. Read more.

This page is best viewed in an up-to-date web browser with style sheets (CSS) enabled. While you will be able to view the content of this page in your current browser, you will not be able to get the full visual experience. Please consider upgrading your browser software or enabling style sheets (CSS) if you are able to do so.