特朗普用西班牙語闡述移民政策引爭議

圖像來源,Other

特朗普周三在辯論中使用的一個西班牙語詞匯在網絡上引發一場口誅筆伐。

當被問到移民政策時,特朗普再次強調自己將支持在美國和墨西哥邊境建牆,同時提到了凖備驅逐非法移民的計劃。

「我們將把一些『壞家伙』(bad hombres)驅逐出去。」他說。

「Hombers」一詞在西班牙語裏意為「男人」。特朗普這一表述在社交媒體上很快被解讀為針對墨西哥人。人們很快聯想到,特朗普在參選之初把墨西哥移民稱為「強姦犯」(raptist)和「罪犯」(criminal)。

幾分鐘之內,有數萬人在社交媒體上推特上評論了「壞家伙」,讓其在全球熱詞榜上急劇飆升。一些人在推特上寫道:

圖像來源,Other

圖像來源,Other

「壞家伙」(bad hombres)以及類似的標籤主題下,網友一窩蜂地對特朗普使用這一詞語持負面意見,有的還諷刺他的發音:

圖像來源,Other

一些網友還故意把特朗普對「hombre」一詞的發音解讀為另一個詞匯「ombre」,意思是一種從發梢到發短顏色逐漸變淺的髮型,有人還貼出了這種髮型的照片進行調侃:

圖像來源,Other

也有支持特朗普的網友勇敢站出來,給這個標籤下的內容糾錯,並將矛頭指向希拉里:

圖像來源,Other