《纽约客》记者指责《中国日报》假借其名唱赞歌

图像来源,Getty
美国《纽约客》杂志著名记者赫斯勒(Peter Hessler)说,中国官方的英文报纸《中国日报》上发表的署他名字的评论不是他写的。
赫斯勒可以说是个中国通,他自2007年以来一直在中国工作,发表了大量有关中国的文章,还出了四部记述其在中国生活经历的畅销书。
《中国日报》发表他的署名文章,自然引人注目。
只是赫斯勒本人看了觉得很刺目,因为他说自己只是接受了《中国日报》的一次采访,并没有提笔为它写文章。
更让赫斯勒不高兴的是,他认为自己的话被断章取义,走了味。
“挂洋头”
赫斯勒说,《中国日报》让他将中国与埃及做一个比较(赫斯勒现驻埃及)。
署名赫斯勒的评论很符合中国政府的"主旋律”,对中国的稳定、教育等大加赞扬,并说中国的任何变革:“都更可能是渐进的、自上而下的”。
评论还说,在埃及生活了以后,“我对中国的体制是多么的稳定有了更深刻的理解”。
赫斯勒在自己的脸书上发表声明说,他只是在采访中对过去的一年做了一个回顾。而《中国日报》的文章漏掉了他最主要的观点。
“断章取义”
赫斯勒在脸书上说:“文章略去了许多关键部分,特别是最重要的一点:即我认为在中国实现政治改革更困难,因为中国的体制比埃及更深固,因而弊端也更牢固,这正是为什么现在的反腐运动注定要失败,因为中国没有解决体制上的痼疾”。
赫斯勒在他的脸书上说,他要求《中国日报》撤稿,但遭到拒绝。
但在《中国日报》英文网络版上已经撤下了这篇文章。
《中国日报》主编周三(21日)说,她对争执的细节不清楚,但表示会进行调查。
(撰稿:白墨 责编:李莉)
网友如要发表评论,请使用下表:
读者反馈
中国政府是不可信的,是个可怕的政府。
未署名
这种事情几乎天天有。中共喉舌的重要专业之一就是干这种小偷式的挟样自重把戏。
他们采用掐头去尾、断章取义、添油加醋、移花接木等等手法,凑成对中共当局有利的所谓“外媒报道”、“西方专家评论”、“美国教授敬佩毛主席”、“美国将军眼里的志愿军”等等假洋货,利用中国人民知情权被剥夺后的无知状态糊弄中国读者。
中国执政者深重的自卑空虚,才是这一切症状的根源
57082, 加拿大








