Російська мова домінує у більшості сфер - дослідження

Автор фото, UNIAN
- Author, Роман Лебедь
- Role, BBC Україна
Російська мова продовжує домінувати у багатьох сферах суспільного життя в Україні, стверджують автори нового звіту "Становище української мови в Україні в 2016 році".
В аналітичному <link type="page"><caption> документі</caption><url href="http://dobrovol.org/article/347/" platform="highweb"/></link>, підготовленому рухом "Простір свободи", зазначено, що російська переважає в телеефірі, друкованих виданнях, сфері послуг та українському сегменті інтернету.
Багато у чому повторюються тенденції, зафіксовані у <link type="page"><caption> минулорічному звіті</caption><url href="http://www.bbc.com/ukrainian/society/2015/07/150708_ukrainian_language_research_ko" platform="highweb"/></link>.
"Ключовим негативним чинником, який стимулює витіснення української мови з найважливіших суспільних сфер, є мовний <link type="page"><caption> закон Ківалова-Колесніченка</caption><url href="http://www.bbc.com/ukrainian/news_in_brief/2014/04/140411_rl_yatsenyuk_language" platform="highweb"/></link>. Для приведення правового поля у відповідність з Конституцією і європейською практикою необхідно скасувати цей закон і прийняти нове мовне законодавство", - вважають автори дослідження.
Водночас оприлюднені матеріали вказують на домінування української мови в освіті й кінопрокаті.
Автори огляду розповіли, що для його підготовки користувалися даними державної статистики, соціології, а також моніторингових досліджень, над якими працювали волонтери в усіх регіонах України.
Закономірний стан справ
Згідно зі звітом, 60% громадян України вважають рідною українську мову, для 15% це російська, для 22% - обидві, для 2% - інша мова. Вдома українською спілкується лише половина опитаних.

Автор фото, UNIAN
"Під тиском чинників русифікації значна частина українців, які вважають українську мову рідною, не спілкується нею на роботі чи навіть удома", - кажуть автори огляду.
Частка шкіл з українською мовою викладання, без урахування непідконтрольних українській владі територій, перевищує 91%. Найбільше - 100% - у Рівненській області, найменше - 56,2% - у Донецькій.
У таких школах навчаються майже 85% українських школярів - приблизно стільки ж, як і минулого року.
"Водночас на окупованих територіях Криму, Донеччини та Луганщини здійснюється стрімка примусова русифікація, українська мова витіснена з усіх сфер суспільного життя", - зазначають автори звіту.
- <bold>Читайте також - <link type="page"><caption> Школи "ДНР": як вивчають українську історію і мову?</caption><url href="http://www.bbc.com/ukrainian/society/2016/10/161026_ukrainian_in_donetsk_om" platform="highweb"/></link></bold>
При цьому частка учнів, які вирішили проходити ЗНО з таких предметів українською, дещо зросла:
- історія України - до 93,5% у 2016 з 91,6% у 2014
- математика - понад 88% проти 87,3%
- біологія - понад 91% проти 90,3
Вадим Карандій, директор Українського центру оцінювання якості освіти:
- "Такий стан справ із результатами ЗНО є абсолютно закономірним. Протягом останніх двох-трьох років відбулися потужні зміни, здебільшого пов'язані із територіальним фактором. У цілому по Україні рівень використання української мови для проходження ЗНО значно зріс. Якщо ще кілька років тому 16-18% тестів проходили російською мовою, то зараз цей показник становить 8-9%. Це відбулося за рахунок того, що найбільші території, на яких російська є основною у вжитку - Крим, частина Донецької і Луганської областей - на жаль, не підконтрольні України, і ЗНО там не проводять. На решті територій особливих змін немає. Це пов'язано з тим, що оцінювання, як правило, відбувається у досить жорстких умовах, коли абітурієнт повинен продемонструвати свої максимальні знання. Здебільшого для цього слід користуватися тією мовою, якою відбувалося навчання - як правило, це рідна мова. І ці дані є точнішими за результати будь-яких соціологічних досліджень. Тобто за результатами ЗНО ми отримуємо реальний мовний зріз у цій віковій категорії. Говорити ж про перехід на інші мови навчання у школах, зокрема на українську, поки що зарано - цей ефект ми зможемо відчути лише за 5-6 років".
"И так поймут"?
Порівняно з минулим роком, майже на 1% поменшало книг і брошур українською мовою - тепер цей показник становить 64,6%. Хоча книжок російською також поменшало, натомість до 6% виросла кількість видань іншими мовами.

Автор фото, Getty
Кількість газет українською залишилася практично незмінною - приблизно 34%.
У кінопрокаті українська мова ще більше зміцнила свої позиції - 88% стрічок були дубльовані або озвучені нею.
Зросла частка пісень українською мовою на радіо - ще до запровадження <link type="page"><caption> квот</caption><url href="http://www.bbc.com/ukrainian/news_in_brief/2016/11/161108_hk_radio_ukraine" platform="highweb"/></link> вона сягнула 10% (у 2013-му - 2,2%).
- <bold>Читайте також - <link type="page"><caption> Наша квота: що зміниться на українському радіо?</caption><url href="http://www.bbc.com/ukrainian/entertainment/2016/11/161101_ukrainian_music_limits_rl" platform="highweb"/></link></bold>
- <bold><link type="page"><caption> Порошенко: на телебаченні замало української мови</caption><url href="http://www.bbc.com/ukrainian/news_in_brief/2016/08/160822_hk_poroshenko_tv_ukrainian" platform="highweb"/></link> </bold>
Частка ефірного мовлення українською на провідних телеканалах у прайм-тайм, порівняно з 2014 роком, практично не змінилася - трохи більше 30%.
Отак Довженко, медіаексперт, викладач УКУ:
- "Перша причина того, що телепродукт робиться російською - в голові в телепродюсерів і менеджерів: це шаблонне уявлення про те, що мешканцям міст зручніше й природніше сприймати російську мову. Не в останню чергу це зумовлене тим, що самі менеджери й продюсери здебільшого є людьми російської культури. Друга причина - дотепер значною мірою спільний з Росією маскультурний простір. Через це російські зірки справляють велике враження, особливо на старше покоління, яке пам'ятає СРСР і 90-ті - часи панування російської маскультури в Україні. І третя - вона стосується фільмів, серіалів і шоу - комерційний розрахунок: частину виробленого в Україні телеконтенту можна продати в Росії, а російський контент, до якого десять років цілеспрямовано призвичаювали аудиторію, справді став звичним для любителів телемила. Ситуація могла би бути вже кращою, але в 2014 році і владі, і активній частині суспільства закортіло протиставити риториці "утисків російської мови", яку транслювала кремліська пропаганда, картинку двомовної ідилії - "Єдина країна/Единая страна". Тільки зараз політики і суспільство поступово, обережно повертаються до обговорення реальних проблем української мови. Можливо, було б доречно провести масштабне дослідження, достовірність якого медіагалузь не змогла б поставити під сумнів, і показати, що насправді запиту на контент саме російською, а не українською, мовою в суспільстві нема. Багатьом людям справді все одно, якою мовою, і тут уже держава повинна встановити запобіжник, аби телебізнесмени не тлумачили це в дусі "и так поймут".
Шаблони поведінки
Активісти також дослідили застосування української у закладах харчування в 26-х найбільших містах України.

Автор фото, UNIAN
У 40% із них немає меню українською мовою. У приблизно такій же кількості закладів з відвідувачами не розмовляють українською. Більшість вивісок, навпаки, оформлені державною мовою.
- <bold>Читайте також - <link type="page"><caption> Російськомовні в Україні: хто і як порушує їхні права?</caption><url href="http://www.bbc.com/ukrainian/politics/2012/07/120710_russian_minority_language_sd" platform="highweb"/></link></bold>
В інтернеті ситуація дещо складніша: лише 11% українських сайтів із тисячі найпопулярніших оформлені українською мовою, тоді як російською - майже 67%, решта - двомовні.
Максим Саваневський, експерт у галузі інтернету:
- "11% - це доволі мало. Основна причина криється у тому, що дуже багато тих, хто створює контент, у першу чергу орієнтуються під російськомовний інтернет. Шаблон використання інтернету у багатьох користувачів - навіть україномовних - використовувати російський синтаксис під час пошуку інформації. Через це дуже багато сайтів орієнтуються саме на такого користувача. Окрім того, значний сегмент українського інтернету орієнтується на користувача з Росі. Наприклад, у топ-10 новинних сайтів України приблизно 15% - з Росії. Тож для них це питання додаткових доходів. Підтримувати дві версії сайту для більшості невигідно, і ми фактично є заручниками ситуації, коли поруч є такий потужний сусід як Росія. Ця ситуація змінюється - в Україні з'являється дедалі більше двомовних сайтів, для частини українська мова стає основною, змінюються звички користувачів. Але слід бути реалістами - кардинальних змін у цій сфері найближчими роками не слід очікувати."









