You’re viewing a text-only version of this website that uses less data. View the main version of the website including all images and videos.
Сенат Канады поддержал гендерно нейтральный гимн
Сенат Канады одобрил законопроект, меняющий текст англоязычной версии гимна - он предусматривает замену слов на гендерно нейтральные.
Закон вступит в силу после подписания генерал-губернатором Канады.
В англоязычной версии гимна "О Канада" в строке "True patriot love in all thy sons command" ("Любовь патриотов в сердцах твоих сыновей") слова "thy sons" (твоих сыновей) заменят на "of us" (наших).
Законопроект с 2016 года застрял в Сенате, поскольку консерваторы выступали против него. Однако в среду за него все же проголосовали.
Борьба за изменение двух слов в тексте "О Канада" вызвала бурные дебаты.
В 2010 году подобную инициативу отклонили консерваторы, имевшие тогда большинство в парламенте.
Новый законопроект впервые представил в 2016 году либеральный депутат Маурил Белангер, у которого диагностировали боковой амиотрофический склероз. Он умер в этом году.
С 1980 года, когда "О Канада" официально стала гимном страны, в Сенат вносили 12 законопроектов с целью избавиться от отсылки к "сыновьям", но все попытки до сих пор проваливались, сообщает CBC.
"Равенство"
Группа женщин, среди которых писательница Маргарет Этвуд и бывшая премьер-министр Ким Кэмпбелл, начала в 2013 году новую кампанию за то, чтобы в тексте гимна "учитывалось равенство всех канадцев".
Этвуд приветствовала решение Сената в Twitter.
Однако не все канадцы поддерживают нововведение. "Я не буду петь гимн по-другому", - пишут некоторые пользователи Twitter.
Песню впервые исполнили в 1880 году, а позже появились несколько различных вариантов ее текста. Оригинальный текст песни был написан на французском языке.
Статус национального гимна "О Канада" получила в 1980 году.
Обращение к "сыновьям" появилось в английской версии песни в 1913 году. Во французской версии таких отсылок нет.