BBCUkrainian.com
Російська
Румунська
Інші мови
Останнє поновлення: п’ятниця, 12 січня 2007 p., 17:02 GMT 19:02 за Києвом
Перешліть цю сторінку друговіВерсія для друку
Урок 12: Пісня Гранули англійською
Олег Михайлюта і Олександр Сидоренко
З відеокліпу пісні "Гранули"
У студії Національної Радіокомпанії України, в ефірі якої лунають уроки з курсу Рок Англійська, - франтмени групи Танок на Майдані Конго Олег (Фагот) Михайлюта та Олександр (Фоззі) Сидоренко, а також викладачка англійської мови з Британської Ради в Україні Лінда МакЛахлан.

Лінда: Hello pop-pickers one and all!

Фагот: Що вона сказала?

Фоззі: Щось англійською... “hop pickers” або “pop pickers”?..

Лінда: Sorry boys! I said “pop”, not “hop”! Nothing to do with beer at all.

Фагот: “Pop pickers” – це якщо ми підбираємо найкращу поп-музику, “hop pickers” – це якщо ми працюємо у броварній промисловості і збираємо хміль у полі. Про що тут ідеться?

Фоззі: Плутанина з однією приголосною, показує, як складно перекладати сленгові висловлювання з однієї мови на іншу.... Щось це ми з ходу так занурилися у вивчення нових слів, що навіть не представилися!

Фагот: Це Рок Англійська з групою Танок на Майдані Конго – з вами я Олег Михайлюта, відомий як Фагот, а також...

Фоззі: Фоззі і… Лінда – Лінда – а ну, представся нарешті сама, скажи пару слів українською...

Лінда: Мене звати Лінда МакЛахлан… Привіт!

Фоззі: Бачите, лише трохи більше десятка уроків з курсу Рок Англійська і британка Лінда фактично вільно спілкується українською...

Фагот: Так ми тут про поп-пікерів почали.. А чого ти взагалі про це заговорила?

Лінда: It was a famous phrase used by a British pop music DJ when he opened his show on BBC radio.

Фоззі: A famous phrase - відома фраза про поп-пікерів належить британському ді-джеєві, який саме такими словами відкривав шоу на радіо Бі-Бі-Сі.

Фагот: Англійською пишеться рок- і поп-пісень, напевно, більше, ніж будь-якою іншою... Ми, Танок на Майдані Конго співаємо переважно українською, хоча, інколи переходимо і на інші мови. Ось наприклад одна пісня з нашого останнього альбому СИЛА англійською називається так:

Лінда: Grains.

Фагот: Гранули. Щоб приблизно лише уявити, наскільки складно перекладати пісні з однієї мови на іншу, візьміть рядки приспіву з “Гранул” чи “Grains”.

Танули –
Як льоду гранули ми –
І краплі зими розтанули...

От спробуйте знайти в словнику переклад слів “танули”, “гранули”, “краплі”, “зима”, заримуйте їх, поєднайте смислом і підлаштуйте під ритм! Це не заклик до всіх слухачів пробувати себе у поетичному перекладі, просто, може бути цікавий експеримент...

Лінда: Well, tell me more about your own song – “grains”? Is it your first song in a foreign language?

Фагот: No, it’s not our first. Twо years ago we released a track in French – a version of one of our best known songs, called “In Autumn”.

Лінда: What would that be in Ukrainian? Восени?

Фоззі: Фагот поплив! Просто повністю перейшов на англійську, а Лінда тим часом демонструє пізнання в українській. Released a track in French – випустили трек або пісню французькою мовою, справді, ми зробили це два роки тому TWО YEARS AGO і це була пісня “Восени”. Тепер же ми ризикнули зробити щось подібне і англійською.

Лінда: How did you like singing in English?

Фоззі: Not much! It was hard work! And I wasn’t very good at it…

Фагот: He is a perfectionist – в смислі, перфекціоніст і дуже самокритичний, але насправді у нього дуже гарно виходило he was fine, really…

Фоззі: Ну, добре... You were fine, too.

Лінда: I am sure you both were great. Can we hear a bit more of your singing?.. Red Indians, bears, fire, wigwam - mysterious and fascinating…

Фоззі: Mysterious – таємничість трохи є, а щодо fascinating і наскільки fascinating, себто, захоплюючою є ця пісня вирішувати нашим слухачам.

Лінда: Then it cuts to “lack of information”… Недостатньо інформації?

Фоззі: Саме так, Ліндо, ти просто взагалі, лінгвістка!!!

Лінда: I liked the melting ice best… It’s nice that spring comes and lifts the gloom – прийшла весна – зняла облогу.

Фагот: Так, весна справді приходить – і у нашій пісні, і щороку взагалі і коли це стається, життя одразу ж покращується... Ми лишимо вас ще з кількома секундами Гранул, себто “Grains”, а це все у цьому уроці Рок Англійською і у цьому першому відрізку курсу. Ми незабаром повернемося в ефір Українського радіо, а до того – бажаємо успіхів в опануванні англійської!

Фоззі: Усі уроки з цього курсу в аудіо та текстовому форматі на вебсайті: bbc.ua. In the meantime we’ve got to go… Enjoy the rest of the song!

Лінда: From all of us – Танок на Майдані Конго and me, Linda MacLachlan, good bye!

Також на цю тему
Tough, ambitious and know what I want
10 грудня, 2006 | LEARNING ENGLISH
Інші сайти
Бі-Бі-Сі не несе відповідальності за зміст інших сторінок на інтернеті
Читайте також
Перешліть цю сторінку друговіВерсія для друку
RSS News Feeds
BBC Copyright Logo^^ На початок сторінки
Головна сторінка|Україна|Бізнес |Світ|Культура i cуспільство|Преса|Докладно|Фотогалереї|Learning English|Погода|Форум
BBC News >> | BBC Sport >> | BBC Weather >> | BBC World Service >> | BBC Languages >>
Технічна допомога|Зв’язок з нами|Про нас|Новини е-поштою|Права та застереження