BBCUkrainian.com
Російська
Румунська
Інші мови
Останнє поновлення: неділя, 10 грудня 2006 p., 17:17 GMT 19:17 за Києвом
Перешліть цю сторінку друговіВерсія для друку
Tough, ambitious and know what I want
Мадонна
Жорстка, амбітна і знає, чого хоче - Мадонна Луїз Вероніка Чіконе
У студії Національної Радіокомпанії України, в ефірі якої лунають уроки з курсу Рок Англійська, - франтмени групи Танок на Майдані Конго Олег (Фагот) Михайлюта та Олександр (Фоззі) Сидоренко, а також викладачка англійської мови з Британської Ради в Україні Лінда МакЛахлан.

Фагот: Курс наших радіо уроків Рок Англійська триває – з вами я, Олег Михайлюта, також відомий як Фагот, поруч зі мною –

Фоззі: Фоззі, а поруч зі мною – Лінда Маклахлан, наша британська колега і спеціалістка з рок-словника…

Лінда: Welcome to the programme…

Фагот: Сьогодні ми поглянемо на пару фраз, що належать відомим співачкам, і, сподіваємося вивчимо щось нове – передовсім, з розмовної мови. Перша фраза ось така:

Лінда: I sometimes used to act like I wasn’t a human being… Sometimes I look back at myself and remember things I used to say, or my hairstyle, and I cringe.

Фагот: I sometimes used to act like I wasn’t a human being…

Фоззі: Інколи я поводила себе не зовсім по-людськи... Sometimes I look back at myself and remember things I used to say…

Фагот: Я дивлюсь на себе у минулому і пригадую, що говорила колись, or my hairstyle, and I cringe…

Фоззі: Пригадую свою зачіску і здригаюсь...

Лінда: Ok, boys, guess who said this?

Фагот: Барбара Стрейзанд?

Фоззі: Або Долі Партон…

Лінда: Er, no... It’s Madonna Louise Veronica Ciccone, Madonna to you and I…

Фоззі: А-а-а, Мадонна! А я чомусь так і подумав! Це вона, напевно, досить недавно щось таке заявила – поглянула на свої старі фото, пригадала свої інтерв’ю і подумала, що…

Фагот: I sometimes used to act like I wasn’t a human being…

Фоззі: І власна поведінка їй не подобається і зачіски, які вона колись носила. «Cringe» – дослівно стискатися – від страху чи холоду, але коли ми говоримо про відчуття, які напевно викликають у Мадонни її старі фото, то більш прийнято говорити про «здригатися».

Лінда: Madonna here is taking a look back at her career – with the benefit of hindsight.

Фагот: Дослівно – погляд назад, а власне «benefit of hindsight» – це здатність дивитися у минуле і аналізувати якісь події, вже знаючи про їхні наслідки. Щось типу «якби молодість знала, якби старість могла»… Отже, Мадонна – як би вона сама не здригалася від своїх фраз у минулому чи зачісок, вона є абсолютно унікальною у суперзірковості і успіху, яких їй вдалося досягти. Ось ще одна її фраза....

Лінда: I’m tough, I’m ambitious, and I know exactly what I want.

Фоззі: Непоганий життєвий принцип! Жорстка, амбітна і точно знає, чого хоче!

Лінда: Absolutely. Tough.

Фагот: Tough – жорсткий, жорстка. Це слово дуже часто вживається для того, аби змалювати когось, хто, як Мадонна, незважаючи ні на що, іде до своєї мети...

Лінда: Ambitious… Ambitious

Фоззі: Ambitious – амбітний, амбітна, схоже на TOUGH, але тут ідеться ще і про конкретні цілі у житті...

Фагот: У нас сьогодні не Рок Англійська, а семінар з виживання у складних умовах. Але здається, це не все і є ще одна фраза, так Ліндо?

Лінда: Our next pop diva said this: if I have someone who believes in me, i can move mountains.

Фагот: Фраза від ще однієї зірки поп-музики: if I have someone who believes in me, I can move mountains.

Фоззі: Якщо в мене хтось вірить, я гори переверну... І хто ж це таке сказав? Тіна Тернер?

Лінда: Good try, but, no, not Tina Turner!

Фагот: Знаю, знаю, Кайлі Міноуґ?

Лінда: Sorry, here’s a clue… This diva was a supreme singer!!!!

Фагот і Фоззі (разом): Дайна Росс!

Лінда: Yes, Diana Ross, most famous as lead singer of the Supremes but also, of course, an incredibly successful solo artist.

Фоззі: Lead singer - солістка групи Supremes, а потім і…

Фагот: Successful solo artist – успішна сольна виконавиця.

Лінда: In this quote she’s basically saying that she’s prepared to work really- really hard and achieve almost anything for those who back and support her.

Фоззі: Отже, вона може achieve almost anything – досягти будь-чого, або як ми вже сказали move mountains перевернути гори, якщо її підтримуватимуть.

Фагот: Back and support her – не просто підтримуватимуть, а стоятимуть за її спиною! Ну, ми сьогодні наслухалися позитивних установок від відомих жінок, давайте переглянемо:

Фоззі: I’m tough, I’m ambitious, and I know exactly what I want.

Фагот: Жорстка, амбітна і точно знаю, чого хочу. А також: if I have someone who believes in me, I can move mountains.

Фоззі: Якщо у мене є хтось, хто вірить в мене, я переверну гори!

Фагот: Ось і все у цьому уроці Рок Англійської – амбітності вам – і успіху, звичайно ж! Від нас всіх – мене, Олега Михайлюти, Фагота, щасливо! Від…

Фоззі: Фоззі теж щасливо. Я ще таке додам – go for it!

Лінда: Good bye!

Також на цю тему
Інші сайти
Бі-Бі-Сі не несе відповідальності за зміст інших сторінок на інтернеті
Читайте також
Перешліть цю сторінку друговіВерсія для друку
RSS News Feeds
BBC Copyright Logo^^ На початок сторінки
Головна сторінка|Україна|Бізнес |Світ|Культура i cуспільство|Преса|Докладно|Фотогалереї|Learning English|Погода|Форум
BBC News >> | BBC Sport >> | BBC Weather >> | BBC World Service >> | BBC Languages >>
Технічна допомога|Зв’язок з нами|Про нас|Новини е-поштою|Права та застереження