|
Tough, ambitious and know what I want | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
У студії Національної Радіокомпанії України, в ефірі якої лунають уроки з курсу Рок Англійська, - франтмени групи Танок на Майдані Конго Олег (Фагот) Михайлюта та Олександр (Фоззі) Сидоренко, а також викладачка англійської мови з Британської Ради в Україні Лінда МакЛахлан. Фагот: Курс наших радіо уроків Рок Англійська триває – з вами я, Олег Михайлюта, також відомий як Фагот, поруч зі мною – Фоззі: Фоззі, а поруч зі мною – Лінда Маклахлан, наша британська колега і спеціалістка з рок-словника… Лінда: Welcome to the programme… Фагот: Сьогодні ми поглянемо на пару фраз, що належать відомим співачкам, і, сподіваємося вивчимо щось нове – передовсім, з розмовної мови. Перша фраза ось така: Лінда: I sometimes used to act like I wasn’t a human being… Sometimes I look back at myself and remember things I used to say, or my hairstyle, and I cringe. Фагот: I sometimes used to act like I wasn’t a human being… Фоззі: Інколи я поводила себе не зовсім по-людськи... Sometimes I look back at myself and remember things I used to say… Фагот: Я дивлюсь на себе у минулому і пригадую, що говорила колись, or my hairstyle, and I cringe… Фоззі: Пригадую свою зачіску і здригаюсь... Лінда: Ok, boys, guess who said this? Фагот: Барбара Стрейзанд? Фоззі: Або Долі Партон… Лінда: Er, no... It’s Madonna Louise Veronica Ciccone, Madonna to you and I… Фоззі: А-а-а, Мадонна! А я чомусь так і подумав! Це вона, напевно, досить недавно щось таке заявила – поглянула на свої старі фото, пригадала свої інтерв’ю і подумала, що… Фагот: I sometimes used to act like I wasn’t a human being… Фоззі: І власна поведінка їй не подобається і зачіски, які вона колись носила. «Cringe» – дослівно стискатися – від страху чи холоду, але коли ми говоримо про відчуття, які напевно викликають у Мадонни її старі фото, то більш прийнято говорити про «здригатися». Лінда: Madonna here is taking a look back at her career – with the benefit of hindsight. Фагот: Дослівно – погляд назад, а власне «benefit of hindsight» – це здатність дивитися у минуле і аналізувати якісь події, вже знаючи про їхні наслідки. Щось типу «якби молодість знала, якби старість могла»… Отже, Мадонна – як би вона сама не здригалася від своїх фраз у минулому чи зачісок, вона є абсолютно унікальною у суперзірковості і успіху, яких їй вдалося досягти. Ось ще одна її фраза.... Лінда: I’m tough, I’m ambitious, and I know exactly what I want. Фоззі: Непоганий життєвий принцип! Жорстка, амбітна і точно знає, чого хоче! Лінда: Absolutely. Tough. Фагот: Tough – жорсткий, жорстка. Це слово дуже часто вживається для того, аби змалювати когось, хто, як Мадонна, незважаючи ні на що, іде до своєї мети... Лінда: Ambitious… Ambitious Фоззі: Ambitious – амбітний, амбітна, схоже на TOUGH, але тут ідеться ще і про конкретні цілі у житті... Фагот: У нас сьогодні не Рок Англійська, а семінар з виживання у складних умовах. Але здається, це не все і є ще одна фраза, так Ліндо? Лінда: Our next pop diva said this: if I have someone who believes in me, i can move mountains. Фагот: Фраза від ще однієї зірки поп-музики: if I have someone who believes in me, I can move mountains. Фоззі: Якщо в мене хтось вірить, я гори переверну... І хто ж це таке сказав? Тіна Тернер? Лінда: Good try, but, no, not Tina Turner! Фагот: Знаю, знаю, Кайлі Міноуґ? Лінда: Sorry, here’s a clue… This diva was a supreme singer!!!! Фагот і Фоззі (разом): Дайна Росс! Лінда: Yes, Diana Ross, most famous as lead singer of the Supremes but also, of course, an incredibly successful solo artist. Фоззі: Lead singer - солістка групи Supremes, а потім і… Фагот: Successful solo artist – успішна сольна виконавиця. Лінда: In this quote she’s basically saying that she’s prepared to work really- really hard and achieve almost anything for those who back and support her. Фоззі: Отже, вона може achieve almost anything – досягти будь-чого, або як ми вже сказали move mountains перевернути гори, якщо її підтримуватимуть. Фагот: Back and support her – не просто підтримуватимуть, а стоятимуть за її спиною! Ну, ми сьогодні наслухалися позитивних установок від відомих жінок, давайте переглянемо: Фоззі: I’m tough, I’m ambitious, and I know exactly what I want. Фагот: Жорстка, амбітна і точно знаю, чого хочу. А також: if I have someone who believes in me, I can move mountains. Фоззі: Якщо у мене є хтось, хто вірить в мене, я переверну гори! Фагот: Ось і все у цьому уроці Рок Англійської – амбітності вам – і успіху, звичайно ж! Від нас всіх – мене, Олега Михайлюти, Фагота, щасливо! Від… Фоззі: Фоззі теж щасливо. Я ще таке додам – go for it! Лінда: Good bye! | Також на цю тему Урок 7: Пошуки сенсу буття з Бобом Діланом09 грудня, 2006 | LEARNING ENGLISH Урок 6: цитати зірок світу ритм-н-блюзу15 жовтня, 2006 | LEARNING ENGLISH Урок 5: мова інтернету і файли для друзів15 жовтня, 2006 | LEARNING ENGLISH Інші сайти Бі-Бі-Сі не несе відповідальності за зміст інших сторінок на інтернеті | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||