You’re viewing a text-only version of this website that uses less data. View the main version of the website including all images and videos.
Блог Пономарева: як сказати українською "мне обидно"
- Author, Олександр Пономарів
- Role, доктор філологічних наук, професор
Доктор філологічних наук Олександр Пономарів відповідає на запитання читачів.
Іллю Риндича цікавить переклад слів мне обидно в такому уривку тексту: мне обидно, что ты не хочешь со мной разговаривать.
Українською мовою - мені прикро, що ти не хочеш зі мною розмовляти.
Запитання від читача Тимофія. Згідно з "Російсько-українським словником технічної термінології" 1928 року, російська електрична кнопка українською мовою буде ґудзик. Чи правильно кажуть натискати кнопку? Чи можна вживати в такому значенні ґудзик?
На жаль, слово ґудзик у цьому значенні застаріло. Тож доведеться і далі казати: натискати кнопку.
Петро Катеринич хоче знати, як відтворити українською мовою вислів удерживать ногу на весу (йдеться про тренування в спортивному залі).
Українською мовою - тримати ногу у висячому положенні.
Читачка Наталія цікавиться, як наголошувати назву міста Суми. Місцеві мешканці наголошують на другому складі СумИ.
Це справді так. Але в усіх лексикографічних працях лише СУми.
Вадикові Веселовському хочу зауважити, що я не Пономарьов, а Пономарів. Читач радить мені звернути увагу на пуристичний сайт slovotvir.org.ua, де люди шукають відповідники до запозичених слів.
Сайт справді вартий уваги.
Щодо слова глинець у розумінні алюміній, то воно, як і багато инших українських термінів, було заборонене під час боротьби з "українським буржуазним націоналізмом на мовному фронті". Я не заперечував би проти його повернення до української термінології.
Запитання від Олексія Дейкуна. На сайті BBC Україна в статті про Кам'янець-Подільський була згадка про давньоримську зброю пілум. Як слід казати:пілум чи пилум?
У запозичених словах після дев'ятьох літер д, ж, з, р, с, т, ц, ч, ш пишемо и. П не входить до цієї дев'ятки, тому маємо писати пілум.
Читач Олександр пише, що в російській мові існує вислів сегодня на сутках. Який український аналог можна використати в цьому випадку?
Це вислів жаргонний, який не має точного відповідника в українській мові, тому його можна перекласти літературною мовою: сьогодні відбуваю п'ятнадцятидобове покарання.
----
Надсилайте запитання професору на адресу questions.ukrainian@bbc.co.uk! Відповідь має з'явитися упродовж одного-двох місяців. Перепрошуємо за затримку - запитань дуже багато.
Будь ласка, зверніть увагу, що професор Пономарів користується Проєктом українського правопису 1999 року, тож слова на кшталт инший чи варіянт - це не помилки.