You’re viewing a text-only version of this website that uses less data. View the main version of the website including all images and videos.
Блог проф. Пономарева: кури гриль чи кури-гриль?
- Author, Олександр Пономарів
- Role, доктор філологічних наук, професор
Доктор філологічних наук Олександр Пономарів відповідає на запитання читачів.
"Чи не могли би Ви пояснити, як слід писати назви страв кури(-)гриль, картопля(-)фрі?" - запитує читач Володимир.
Оскільки слова гриль і фрі тут є неузгодженими означеннями, то їх треба писати окремо: кури гриль, картопля фрі.
Богдан Захаров цікавиться написанням до речі - разом чи окремо? І так само - нераз чи не раз?
У сучасних словниках української мови немає лексем доречі чи нераз - це означає, що тепер пишемо окремо: до речі, не раз.
Володимир Вовчак запитує, чи правильно казати "Реквієм по мрії" - це назва книжки, виданої "КСД".
Правильно. Реквієм (від латинського requiem, що є формою знахідного відмінка від requies - спокій) - вид католицького богослужіння, а також вокально-інструментальний твір скорботно-патетичного характеру. Отже, реквієм по кому і реквієм кому.
Чому прізвище Медвідь, а тварина ведмідь? У більшості слов'янських мов тварина має назву медведь, - пише Славко з Ужгорода.
Українська назва тварини ведмідь утворилася внаслідок метатези, тобто перестановки компонентів від первісного медвідь.
Серед прізвищ маємо два варіянти: Ведмідь від літературного слова і Медвідь - від діялектного. Діялектизми - досить поширене явище в прізвищах, які спочатку, мабуть, були прізвиськами.
Щодо більшості слов'янських мов - читач має рацію, але польською мовою - niedźwiedź.
Запитання від читача Тимофія: чи є різниця між словами білка та вивірка? Читач пропонує знехтувати слово білка і вживати тільки вивірка.
Семантичної відмінності немає, це синоніми, і викидати жодне з них немає потреби.
Я чув, пише далі читач, що сполучення звуків ч і н варто вимовляти як шн. Чи вийшло це із сучасних норм української літературної вимови?
Не вийшло. Згадане слово має дві вимовні норми. Пишемо тільки яєчня, а вимовляємо і яєчня, і яєшня.
Грецька мова щодо слів на кшталт криза, теза, про які пише читач, має два варіянти.
Російська мова віддає перевагу формам на -из, а українська - на -а. Росіяни пишуть кризис, тезис і так далі, а ми пишемо криза, теза, але лізис.
Кількість слів із закінченням -а у нас збільшується. Ще порівняно недавно ми писали оазис, кризис, кризисний, тепер пишемо оаза, криза, кризовий.
----
Свої запитання надсилайте на адресу bbc.ukrainian.kiev@bbc.co.uk, вказавши в темі листа "Запитання до професора Пономарева".
Якщо ви хочете запитати про значення котрогось слова, будь ласка, спочатку зазирніть до словника - можливо, там уже є відповідь на ваше запитання.
Попередні записи в блозі професора Пономарева.