|
Apologias e desculpas | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Em 1950, eu e Marlon Brando estávamos vivos. Ele estreando na tela com o filme Os Homens, dirigido pelo Fred Zinnemann, que no Brasil ganhou o esplêndido título de Espíritos Indômitos, eu na platéia do cine Ipanema, logo ali na praça General Osório, numa tarde serena de segunda-feira. Por ter morado uns aninhos nos Estados Unidos, e ter continuado meu aprendizado de inglês nas quintas filas dos cinemas, nas musiquinhas tocadas no rádio e nas histórias em quadrinhos, eu me gabava de ter um razoável conhecimento de inglês. O suficiente para "tirar" a letra de um fox, assim feito Blue Moon, para uma mocinha e pegar o que aquela gente maravilhosa (maravilhosa para mim, ao menos) dos filmes dizia. A uma certa altura dos homens de espíritos indômitos, o paraplégico Marlon Brando recebe a visita da hoje injustamente esquecida Teresa Wright. Eram namorados, haviam brigado. Nas legendas, Brando perguntava: "Você veio aqui pedir apologias?" Eu quase que engasgo com o meu caramelo Busi, ou então cigarro Hollywood, não me lembro direito. Uma coisa eu sabia, a platéia (aqueles outros 15 desocupados) sabia: Teresa Wright viera pedir desculpas, isso sim. Ela veio para "apologize", com Z, como preferem os americanos, com S, como insistem os ingleses. O importante é que Brando queria saber se ela estava arrependida, se estava ali para ser perdoada. Tolices ‘legendárias’ Foi quando comecei a colecionar besteira de legendas de filme. Em 1951, quando Billy Eckstine estourou nas bocas com sua versão da música I Apologize (afinal ele e composição eram americanos), desisti da empreitada. Era um pouco demais para minha beleza, feito passamos a dizer alguns aninhos mais tarde. Sei, e todo mundo sabe, que as tolices "legendais" tornaram-se "legendárias", erro grotesco que estou cansado de ver nas folhas brasileiras. E aí está meu "ponto", para continuar dizendo besteira. Os filmes, não sei, mas a imprensa… Minha nossa! É de ruborizar um autor de legendas em português dos filmes dos anos 40, 50, 60 etc. Esse problema, se problema for (não me parece; vejo poucas reclamações), passou para a imprensa escrita, falada e televisada, como anunciavam as escolas de samba de antanho (pois não?), para não falar daqui onde estamos: presos na rede cibernética. Eu vim fazer a apologia de uma língua portuguesa falada e praticada no Brasil, parafraseando o espírito indômito do inesquecível Marlon Brando. |
NOTÍCIAS RELACIONADAS Quão britânico sou?02 novembro, 2005 | BBC Report A inteligência e os livros31 outubro, 2005 | BBC Report Chá para 582 mil pessoas, please28 outubro, 2005 | BBC Report À bala é melhor26 outubro, 2005 | BBC Report Ivan Lessa: Blogueiros de Deus24 outubro, 2005 | BBC Report Exemplos exemplares21 outubro, 2005 | BBC Report Informática engorda19 outubro, 2005 | BBC Report Basta de Bonds17 outubro, 2005 | BBC Report | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||