你问我答

中级

坐火车旅行时常见的英语词汇

Episode 260225 / 25 Feb 2026

内容简介

单词 “train” 的意思是 “火车”。不过在英国和一些英语国家,人们通常会用 “service” 来指代 “某一特定班次的火车”。此外,在实际出行时,你可能还会遇到 “line(铁路线路)” 或者 “route(行车路线)” 等单词。准确区分这些单词能帮你更从容地核对出行信息,避免坐错车。听节目,跟主持人步理和 Phil 学习在坐火车旅行时常见的英语词汇。

文字稿

(关于台词的备注: 请注意这不是广播节目的逐字稿件。本文稿可能没有体现录制、编辑过程中对节目做出的改变。)

Buli
大家好,欢迎收听 BBC 英语教学的 “你问我答” 节目。This is Question and Answer of the week, where we answer your questions about English language, culture and life. I'm Buli.

Phil
And I'm Phil. Buli, I heard your train was delayed this morning.

Buli
Ugh, tell me about it. My usual service was late for an hour! Anyway, the question in this episode is also related to train travel. Let's hear it.

Question
我在英国坐火车的时候发现,英国人在车站和火车上会用来描述 “列车” 或者 “列车线路” 等概念的单词除了 “train”,还有诸如 “route”、“line”、“service” 和 “track” 等等。我很想知道这些单词具体都表示什么意思。

Phil
Right, this is a question about words that have a general meaning, that become more specific when they're used to talk about a particular thing, which in this case is rail travel.

Buli
Let's get into it.

By the way, Phil, you don't look happy. What's up?

Phil
Well, I'm just trying to work out how I can get home tonight – the weather's so bad. My usual train is cancelled because the track has frozen over, they can't run any trains on it!

Buli
Oh no, I used to live on that line. It happens a lot in the winter. It's so frustrating.

Phil
When it works, it's a really good service, but it's just no good in winter.

Buli
That's too bad, but keep checking for updates. Sometimes they manage to run the service on a different route.

Phil
I hope so. I'm not walking home in this weather!

Buli
你正在收听的是 BBC 英语教学制作的 “你问我答” 节目。在本期节目中,我们正在学习在乘坐火车等轨道交通旅行时常见的词汇。在说英语的国家,特别是英国,我们可能会遇到许多用来表示 “一列火车”、“一趟班列” 或者 “一条线路” 的词汇。特别是在收听车站广播和报站时,如果搞混了这些单词的含义就可能坐错车。

Phil
So, in that conversation you heard all of the words from the question. The first one is straightforward – track. We use this to talk about the long pieces of metal on the ground that the train runs along – it's about the physical infrastructure.

Buli
是的。“Track” 的意思是 “火车轨道”,特别是指 “具体的轨道设施”。在某些国家,“track” 还可以用来表示某趟火车停靠的 “轨道”。比如,在美国,你可能就会在车站听到广播说某趟火车会停靠在 “track 2(二号轨道)”。而在英国,人们通常会用 “platform number(站台号)” 来表示火车停靠的位置。

Phil, what about 'line'? How is it difference from 'track'?

Phil
Well, a railway line is literally the track that goes to different places. But when we talk about the 'line', we're talking a bit more generally – we're talking about the fact that you can go between certain places. For example, 'There's a new line between my house and the office,' or 'Which line do you take to go home?'

Buli
所以说在讨论火车旅行时,“line” 指的是 “有固定起点和终点的运行线路”。在英国,地铁或火车线路通常有相应的名称。比如,横穿伦敦市中心的 “Central Line(中央线)” 或者在曼彻斯特和苏格兰之间运行的 “West Coast Main Line(西海岸主线)” 等等。而和 “line” 不同,“route” 指的则是 “旅行路线”。

Phil
Yes. A line is fixed. It's always the same. But there can be different routes. If one bit of track is blocked, then maybe the train can travel via a different route.

Buli
是的。我们可以用 “route” 来表示 “为了到达终点所选择的路线”。它既可以用来表示 “人出行的路线”,也可以表示 “火车运行的路线”。对于乘客来说,一个 “route” 可以通过在 “interchange(换乘站)” 换乘来途径不同的 “line” 或者 “track” 最终抵达目的地。而在每一个 “line” 上运行的 “service” 就是一个 “班列”。

Phil
Trains run according to a schedule. So, for example I get on a train at 7.30 in the morning to come to work. And that train is the 7.30 service. So 'service' is used to talk about a train that runs at a particular time.

Buli
Yes, and there are different kinds of services. 在英国,你可能会听到 “stopping service”、“express service” 和 “non-stop service”,它们分别指的是 “在各站停车的普通班列”、“只在主要大站停靠的特快班列” 和 “中间不停车的直达专列”。在乘车时,往往需要注意所乘坐的班列是否会在自己的目的地停车。

另外需要注意的是,“service” 这个词有时也会被用于表示 “列车的线路” 或 “线路的运行情况”,有点类似于 “line”。比如,“Now there's a good service between A and B” 的意思就是 “目前在 A 和 B 之间的线路运行良好”。

Phil
Hopefully, that's answered your question. Remember, if you have a question that you'd like us to answer, you can email us too at: [email protected]

Buli
你还可以通过微博向我们提问。我们的微博账号是 “BBC英语教学”。Bye!

Phil
Bye!

最新 你问我答