有关此题目的博客 3月 2011

中国闭路电视台·洁篪先生

沈平|2011年03月19日, 星期六, 格林尼治标准时间00:32

评论 (3)

一位同事日前做英国报摘时,在《金融时报》一篇关于中国的报道内赫然发现中国有一个闭路电视台

文章由该报两位驻中国的外国记者撰写,发表于316日。讲的是中央电视台揭发河南双汇集团使用瘦肉精。 文章第五段说:闭路电视台(the closed-circuit television)的报道又一次引发民众对食品安全丑闻的恐慌。

据悉,两位驻华记者原文是写CCTV(中国中央电视的英语简称),但是在伦敦总部的编辑修改文章时误解为闭路电视(英语缩写也是CCTV),于是将之改成“闭路电视台报道”。

尔后,《金融时报》网络版的这篇报道内已经将错误理解的闭路电视台改为国营媒体

您贵姓?

走笔至此,我不禁想起BBC前驻北京记者雷诺兹(James Reynolds)因语言文化对中国名字的一个类似误解。

2008824日他在BBC英语新闻网发表了一篇关于北京奥运会的博客,把中国外长杨洁篪称为“Mr Jiechi”(洁篪先生)。

当时已经做了两年的BBC驻京记者的雷诺兹,不知道是真的搞不清中国外长的姓氏,还是想借洁篪先生这个叫法来轻松一下。

由于中日韩以及越南国人们都是姓氏在先,拼成英语后有些按照西方习惯把姓放在后面,但有些却根据传统放在前面,因此经常让西方人混淆。

我也经常在英美的媒体的报道中看到锦涛主席家宝总理

媒体不懂所报道地区的语言、文化、历史的情况从某种程度上局限了记者对被报道事物以及国家的认知。

语言文化

当然,闭路电视和“洁篪先生”都是特殊例子。并非所有西方驻华记者都是不懂中文的“文盲”。

比如伦敦《经济学人》杂志驻中国记者麦杰斯(James Miles)以及部分BBC驻华记者等都能讲流利的普通话。

曾经做过BBC驻北京记者的麦杰斯是2008“3·14拉萨骚乱期间唯一在拉萨现场的西方记者。他当时发回的报道为世界提供了有别于中国官方和西藏流亡政府的相对客观的版本。

除了像麦杰斯这样的“中国通”,很多不懂中文的西方驻华记者也发表过大量关于中国的深入报道。与此同时,英语流利的华人记者也不一定就对英美等国家有真实的认识。

作为信息传播者,媒体如果能够更多地认识和了解别国的语言文化,也许能够更深入全面地作出报道,也可以避免再次出现“中国闭路电视台”和洁篪先生的乌龙。

沈平:"中国通"不等于亲中

沈平|2011年03月10日, 星期四, 格林尼治标准时间17:58

评论 (6)

祖籍广东台山的商务部长骆家辉被提名出任美国驻华大使,媒体都突出强调他的华裔背景。

现任大使洪博培以及六四事件期间担任大使的李洁明(James Lilley)都能讲流利的普通话。

而在美国土生土长的骆家辉对中国的认识也许比不上他的几位前任,他与中国最大的“联系”在于他的种族。

从过去的中美发展来看,那些了解中国、汉语流利的中国通并不一定亲中。其中最具代性的“反共中国通”是李洁明(2009年去世)。

这位生于青岛、在中国度过童年的美国人在耶鲁大学毕业后加入美国中央情报局,早期大部分时间在东南亚和香港从事针对中共的谍报工作。

李洁明的大哥法兰克在二战末期以美军炮兵军官的身分,被派到云南协助训练中国军队抗日。

李洁明在其英文自传“China Hands”(繁体中文版《李洁明回忆录》)中说:“我哥当年去帮助中国人......而我在中情局干的工作却是对抗中国。”

他没有在书中挑明的是,他哥协助的是中华民国,而他对抗的是中华人民共和国。

李洁明1981-84年出任美国在台协会处长(相当于驻台大使)期间,致力于推动和维护台湾的利益。

六四事件前夕,他走马上任驻华大使,并且在大使馆官邸收容了寻求政治庇护的方励之夫妇。

他在自传提到这段历史时指出:”方励之是我们与中国就人权问题冲突的象征,是中美关系正常化以来我们与中国一直在进行的斗争。“

虽然李洁明毫不掩饰对中国乡土百姓的深厚感情,但在政治立场上却坚定捍卫美国的价值观。

懂得一个国家的历史和语言,并不代表就一定会拥护那个国家的执政党。正如不会有人期待讲得一口流利英语的中国驻美大使会“亲美”。

从BBC中文网论坛上网友对于提名骆家辉任大使的留言可以发现,很多读者也都意识到这一点。

李洁明在10年前撰写回忆录时已经预言道,商业和经济联系将会是中美关系长远发展的粘合剂。

他说:“美国只有透过经济和外交手段鼓励中国更加开放,才能增加对北京的影响力。

奥巴马在提名骆家辉的时候,也明确希望骆家辉能够为美国寻求更多的商机。华盛顿似乎是从经贸利益的角度出发。

期待美国历史上首位华裔驻华大使在人权、军事、经贸问题上向中国抛绣球,可能有点缘木求鱼。

在北京被警察召见

顾求真顾求真|2011年03月02日, 星期三, 格林尼治标准时间15:11

评论 (20)

中国警察上周日(2月27日)粗暴对待外国媒体记者甚至殴打之后,北京当局今天召见了我们十几人与警察开会。

上周末,来自16个国际媒体组织说,他们受到了来自警察的人身威胁,骚扰并影响了他们的正常工作。有些人还被拘留,他们的胶片和照片被没收。

我们这些记者出来采访是因为连续第二个星期,有人在网上发出匿名呼吁,让中国市民象中东国家那样进行“茉莉花革命”。

作为记者,我们只是希望履行自己的职责,看看究竟会发生什么。现在看来,警察正在极力阻止我们在未来的这个星期天对这些活动进行报道。 

让人感到奇怪的是,关于“茉莉花革命”的呼吁在中国并没有引起任何称得上规模的抗议活动。但即使这样,警察还是极度的紧张。

外媒记者似乎成了中国政府主要的担忧之一。

与警察的会议是被安排在北京出入境管理局进行的,也就是说是负责签发在华工作的外国人签证的地方。

这之后,一些记者说他们被告知,如果他们还要报道下星期天的集会的话,他们的签证续签就可能有麻烦。

警察并没有对我们这么说,但是我们BBC的北京办公室两天前接到过中国外交部的一个电话,电话中一位女士说,下星期天最好不要再去报道集会了。

今天警方在找我们谈话时,边用录像机拍摄录像,边提醒我们,必须遵守中国的新闻采访法规。

我们还被告知,我们如果要在包括王府井在内的北京数个公共场所拍照、录像或采访时,需要事先得到特别允许。

这几个公共场所是匿名网友号召举行的“中国茉莉花革命”集会的地点。

王府井是北京最繁忙的商业区之一,以前在那里采访拍照从未有过麻烦。

去年年底,BBC的政治事务编辑罗宾逊跟随英国首相卡梅伦来北京时,BBC记者就在王府井采访了中国著名艺术家和异见人士艾未未。

尽管当时招致很多过路人围观,但没有人抗议我们的拍摄和采访,没有人拘捕罗宾逊,也没有人殴打他。

我们被告知,现在要求在采访前获得批准的原因,是为了确保那些地方的街道畅通。

中国外交部发言人姜瑜星期二在记者会上的讲话中也这么说,引起一些在座记者的窃笑。

但是对记者来说,这可不是开玩笑的事情。彭博通讯社的一名记者就侥幸星期日没有受重伤。

当时几个人围攻他,对他棍棒拳脚相加,还踢他的脸,这样持续了10分钟。然后他被拖到一幢楼里,以便那些流氓在别人看不见的情况下继续打他。美国驻华大使已经就此提出正式投诉。

外交部发言人姜瑜星期二的例行记者会开了90分钟。据我所知,她有很多次机会对袭击外国记者的行为表示谴责,但一次都没有这么做。

相反,她反问,“为什么有些记者总是遇到麻烦?我不能理解。这些记者应该遵纪守法。”这番话似乎暗示外国记者是自作自受。

根据我们的亲身经历,我可以说我们绝对尊重遵守一切我们所知道的法纪法规,按警察的指令行事,跟我们在英国或者其他地方录像采访一样。他们叫我们停下,我们就停下,出示我们的证件,等他们同意让我们继续工作再继续进行。

但是,随后我们却遭到围攻,被揪着头发拖拽,然后扔进警车,戴耳机的便衣还多次用车门挤压我的腿。整个过程中,穿制服的警察一直在旁观,没有干预。

中国对爆发中东式革命的焦虑和担忧或许没有根据,但这种焦虑却是真实的。问题是这种情绪把当局的注意力集中在外国记者身上,而这种注意力颇具危险性,因为安全部门内那些流氓无赖把它理解成可以对我们动武的绿灯,而这可能导致有人受到非常严重的创伤。

但是这也有更广泛的含义,中国近年来供大家讨论、发表有限不同意见和相对自由报导的空间似乎正在缩小。

过去两周,人权团体说,上百名中国公民被逮捕、盘问、骚扰或者拘押。

这些人当中有些被怀疑是参与组织号召抗议行动或者被看成是对中国共产党的政治力量造成威胁。

有些人就是不见踪影而且下落不明,不少人似乎因为在网上发布与抗议有关的信息而受到了极为严重的颠覆国家罪名的起诉。

中国取得2008北京奥运主办权曾经被视为是证明中国对外开放的重要的一步。

而取得主办权的部分条件就是允许外国记者像在任何开放社会一样的采访、没有限制。

北京奥运时取得的那种开放,现在似乎正在慢慢地消逝。

此博客的其它内容….

BBC © 2014非本网站内容BBC概不负责

如欲取得最佳浏览效果,请使用最新的、使用串联样式表(CSS)的浏览器。虽然你可以使用目前的浏览器浏览网站,但是,你不能获得最佳视觉享受。请考虑使用最新版本的浏览器软件或在可能情况下让你的浏览器可以使用串联样式表。