« Попередній|Актуальний|Наступний »

Викидати труси не варто

Богдан ЦюпинБогдан Цюпин|2009-12-18, 12:39

Поговоримо про синоніми. У нас, наприклад, є такі слова: „зараз", „на разі" і „тепер". Це синоніми, але синоніми, як відомо, відрізняються або стилістичним забарвленням або відтінками значення. „Тепер" у сучасній мові вживаємо зі значенням „у наш час", у період, у який живе мовець. Наприклад, „Чого тепер не роблять люди" (з байки Леоніда Глібова) або „Ти хотів би жити тут не тепер, а через сто років?" (Олександр Довженко).

„Зараз" означає „у момент розмови". Скажімо, „зараз будемо писати диктант".

„На разі" - те саме, що й „зараз", тільки позначає ще менший відтинок часу. „На разі м'яч у нападника гостей". Але дехто занадто захоплюється цим словом і робить йому погану рекламу. Крім нього є ж іще „в цю мить", „зараз" і т.д. Треба чергувати його з іншими синонімами.

Із двох висловів „безвихідне становище" і „безвихідне положення", про які теж запитують, правильний перший - „безвихідне становище" або „безвихідь". „Положення" вживаємо тоді, коли йдеться про розташування на місцевості. Наприклад, вертикальне чи горизонтальне положення.

Крім того, запитують, чи українськими є слова „майка", „тапочки", „труси" і „халат". Всі ці слова українські. Одні - вживані дуже давно у мові, інші - з'явилися пізніше. Але наприклад „майка" означає трикотажну сорочку без рукавів і коміра. Іншого слова на позначення такого виду одягу в нас немає. Тож дамо майці спокій, хай вона існує.

Замість „тапочки" краще казати „капці". Це легке хатнє взуття. Так що тут в нас є кращий синонім.

„Труси" - предмет нижньої білизни. Можна ще казати „короткі штанці", але це не є підставою для того, щоб викидати „труси". Іншого слова, короткого, стислого, немає.

А от „халат" - здавна вживане слово в українській мові. В одинадцятому томі Словника української мови „халат" проілюстрований уривками з творів Михайла Коцюбинського, Панаса Мирного, Зінаїди Тулуб, Ірини Вільде, Олександра Довженка, Григора Тютюнника. Ось хоч би з „Енеїди" Котляревського уривок: „Венера без спідниці, боса, в халатику, простоволоса к вулкану підтюпцем ішла".

КоментаріЗалиште допис

  • 1. Час допису 20:15 Дата допису 21 December 2009, Пилип Написав:

    Мене дуже турбує засилля в українській мові кальок з англійської. Українські депутати, не усміхнувшись, можуть заявити, що "закон повинен бути прозоро-транспарентним". Фуршети, пули, кастінги, фітнеси, тішоти і борди заполонили статті українських журналістів. Так запозичення потрібні, особливо, коли на позначення нових предметів чи явищ немає існуючих українських слів, але часто проблемою є те, що журналісти просто не знають українських слів і тому калькують з англійської.
    Це соромно.

  • 2. Час допису 08:47 Дата допису 22 December 2009, Пилип Написав:

    А ще, коли кажуть "слоган" замість усім добре зрозумілого "гасло", або "месидж" замість відповідного у різних ситуаціях "послання", "заклик", "думка", "натяк".

  • 3. Час допису 08:53 Дата допису 22 December 2009, Пилип Написав:

    А ось, що я прочитав на цих сторінках, коли вислав свій допис - "Ваш допис було отримано для перегляду автором блогу"
    Панове, це граматична калька з англійської "it was received by...". Справжньою живою українською мовою мало би бути так "автор щоденника отримав ваш допис для перегляду".

  • 4. Час допису 17:04 Дата допису 23 December 2009, Олег Написав:

    Пане Олександре!
    Чув від одного поважного журналіста думку, що слово "на разі" має значення "поки що". Чи так це?

  • 5. Час допису 03:38 Дата допису 20 January 2010, Сергій Написав:

    "Це соромно". Соромно - це коли ви на публіці без трусів :). А казати на труси майтки, плавки чи сліпи - це звичайно. Літературна мова - лише вигадка націоналізму 19 соліття.

  • 6. Час допису 19:53 Дата допису 8 March 2010, Яр Написав:

    Не "труси" (для чоловіків), а - підштанці (під штанами)

  • 7. Час допису 19:29 Дата допису 10 March 2010, Яр Написав:

    Хрищення, чи хрещення?

BBC © 2014Бі-Бі-Сі не несе відповідальності за зміст інших сайтів

Цю сторінку краще видно в останній версії браузера з активованою функцією CSS