
Mitch
Don't panic! English follows the Gaelic!
Halò.
'S e Mitch an t-ainm a th' orm. 'S ann à Piper's Cove, Alba Nuadh, Canada a tha mi. 'S e Canadianach-Albannach a th' annam agus tha mi ag ionnsachadh Gàidhlig Cheap Bhreatainn, dualchainnt de Ghàidhlig na h-Alba, a tha dùthchasach do dh'Eilean Cheap Bhreatainn agus a chaidh a thoirt a-null nuair a thuinich na Gàidheil air an eilean.
Cha deach m' ùidh sa Ghàidhlig a thogail seach gu bheil còir-breith agam rithe. Ann an Ceap Breatainn, gu h-àraidh air an tuath, tha mòran dhaoine, mar mi-fhìn, aig a bheil blas Gàidhlig air an cainnt. Bidh daoine à ceàrnaidhean eile de Chanada ag ràdh rium gu bheil mo bhlas-cainnt nas coltaiche ri Èireannach seach Canadianach.
Tha mi nam bhall de Chomhairle Ghàidhlig Cheap Bhreatainn, ùghdarras Gàidhlig Alba Nuadh, cuide ri Oifis Chùisean Gàidhlig an riaghaltais roinneil. Tha mi fortanach gun urrainn dhomh còmhradh a dhèanamh ri Gàidheil eile à Ceap Breatainn agus à Alba Nuadh, 's tha seo na chuideachadh mòr a thaobh mo sgilean labhairt, agus tha roinn Gàidhlig san leabhar-lann againn, 's tha sin cuideachd na àite a tha gu mòran feum dhomh. Seach gu bheil taghadh math de leabhraichean à Ceap Breatainn agus à Alba ann, tha cothrom agamsa air eachdraidh nach eil aig a' mhòrchuid; beachdan Ghàidheil à Ceap Breatainn agus air ais, mar a chanas sinn an Ceap Breatainn, san t-seann dùthaich (Alba).
Hello.
My name is Mitch. I'm out of Piper's Cove, Nova Scotia (also known as New Scotland), Canada. I'm a Scottish-Canadian and I am learning Cape Breton Gaelic, a dialect of Scottish Gaelic, which is native to my home isle of Cape Breton and was brought over when Cape Breton Island was settled by the Gaels.
I was not inspired to learn Gaelic because Gaelic is a birthright to me. In Cape Breton, especially in the countryside, many people, myself included, still speak with a bit a Gaelic accent which, people from other parts of Canada tell me, makes me sound more Irish that Canadian.
I'm a member of the Gaelic Council of Nova Scotia also, which is the Gaelic authority of Nova Scotia, along with the provincial government's Office of Gaelic Affairs. I have the great gift of being able to speak with other Cape Breton and Nova Scotian Gaels which has helped me in the verbal part of learning the language, and the library here has a Scottish Gaelic section which has been of great assistance to me, and since it is a mix of Cape Breton and Scottish books, I am being exposed to a part of history few are able to see; the views of Gaels both here in Cape Breton and back, as we Gaels say in Cape Breton, in the homeland (Scotland).