文化鸿沟:“鬼佬”算骂人吗?

- Author, BBC中文網 鴻岡
- Role, 《文化鴻溝》
上周參加一次聚會,結識了一位擅長書法的退休香港公務員。聊天之中他問我是否在中國聽人稱我「老外」,若有,會否感到受了侮辱?
我說常有,但聽著挺親切,自己也往往回敬人家一聲「老內」或「老裏」,以示友好並擺平關係。「那麼,用廣東話管你叫「鬼佬」呢?」
起先我對他提出這問題有點莫明其妙,後來才想到這大概是因為日前在電視節目《舞動奇跡》(Strictly Come Dancing)裏有位表演者把他的舞伴稱為「Paki」,由此剛剛引發了一陣風波。
「Paki」的由來
字面上不難看出「Paki」和巴基斯坦(Pakistan)的關係。幾十年前巴基斯坦移民來英國定居,其中有些人辦起鄰里雜貨店,據說就起了這樣的名字,逐漸便叫開來了。
但讓參加舞蹈競賽的演員萊拉·盧阿斯(Laila Louass)聽之憤然的,不是因為舞伴安東·杜貝奇(Anton Du Beke)把自己誤作巴基斯坦人(她祖上有的倒來自印度和摩洛哥),而是因為這個詞在英國已淪落為種族主義者的罵人用語。
不論你是來自印度、巴基斯坦,還是孟加拉、斯里蘭卡,只要長了南亞人的模樣,都可能聽到這個種族侮辱的罵語。
安東知道舞伴不悅便向她道歉,說自己只是在逗樂時不慎流出這個字眼,心裏毫無種族侮辱的意圖,兩人之後宣佈重歸於好。
名翁插嘴

事情本來可能就此了結。但《舞動奇跡》81歲的名翁主持布魯斯·福賽斯(Bruce Forsyth)在故事被報紙捅出來後接受廣播採訪,其間主張人們應當多些幽默感,而不必把事情如此當真。
「倒退25、30 或40年,大家對這種事兒總會幽默對待。早先美國人管英國叫「limey」也不好聽,可我們都一笑了之。人都有外號,安東又是個很可愛的人,這事真是叫人遺憾。」
這一來,傳媒和網上出現了激烈爭論:種族侮辱的事情究竟有沒有幽默空間?廣泛一點說,罵人的詞能不能當作親暱語言來用?是否只要說話者不帶惡意,就真的不該介意?
福賽斯本人後來通過BBC發表聲明澄清他的立場,說他絕不認為任何時候應當縱容帶有種族侮辱內涵的語言,但他覺得這同惡意的種族主義仍然有區別。
賠笑,但還是難受
在這個周末的現場廣播問答節目《Any Questions》裏,政府和反對黨要員都表示堅決反對任何人在任何場合使用這種語言。
現政府的黨鞭(Chief Whip,主要負責督促本黨議員執行黨紀等)尼克·布朗(Nick Brown)說,即便開玩笑或作為暱稱也不可取。
他覺得,說話人拿這種侮辱人的詞當作笑話,被罵的人內心往往可能受了傷害,卻還要貌似無所謂地賠笑,實在不應該。
在自民黨的前任領袖孟席斯·坎貝爾爵士(Sir Menzies Campbell)說來,「Limey」這個詞原來指英國水手,後來在美洲、澳洲泛指英國人,是因為英國船上曾給水手喝酸橙(lime)汁抵禦壞血病,因此本來也沒有惡意。
相比之下,「Paki」這些年不僅被用作種族歧視的語言,而且往往也有暴力相連,因此不論任何場合下都不該使用。
「政治正確」

保守黨的外交發言人威廉·黑格(William Hague)還把這同製造「和諧社會」聯係到一起,說人與人之間本應相互有禮貌,雖然何謂禮貌時不時會發生演變,但只要有一大部分人覺得一個詞帶有侮辱性,就不應該用它。
讓我略感意外的是,黑格順帶還反駁了他自己黨內那些不斷抨擊現在社會太過「政治正確」(Political Correctness)的人。
「其實所謂「政治正確」,雖然有時比較極端,但說白了往往就是人們在某個特定時期講究的禮貌而已。」
他說這也就包括不使用那些別人覺得唐突無禮的語言。
一視同仁
給這個節目續集《Any Answers》打電話的聽眾有幾位講述了自己的經驗,其中一位印度學生說,自己在印度也曾用「Paki」取弄巴基斯坦人,當時沒有想到真的會怎樣傷害人家。
可等她自己到英國來了以後,卻發現自己因為膚色而被種族主義者同巴基斯坦人混為一談,曾在街頭被罵作「Paki」。這讓她感到雙重難受,一方面自己遭侮辱,同時卻也讓她痛恨自己過去辱罵別人,還為此痛哭了一場。
回到一開頭那位香港人給我提出的「鬼佬」問題,我當時回答說,「鬼佬」做何理解,好像關鍵在於使用的人是罵,還是開玩笑,而這從語氣裏可以判斷出來。
不過不論是罵還是開玩笑,在我想來這個詞其實都和「Paki」不一樣,因為即便是罵,對象通常也是在社會裏並未因為自己膚色或文化受歧視的人。
倘若如此,是否就可說是承受力強,因而可以打開罵戒?你說呢?
(鴻岡 2009年10月12日)








