Блог Страна Russia: зачем мне шотландский акцент

- Автор, Нил Мартин
- Место работы, Преподаватель английского языка в Санкт-Петербурге
Недавно на работе в университете мы со студентами смотрели современный шотландский фильм. Во-первых, им надо смотреть что-то на английском языке кроме "Шерлока". А еще это способ показать, что современная Шотландия – это больше, чем килты, виски и Лохнесское чудовище.
Когда фильм закончился, я спросил, понравился ли он, и есть ли вопросы. Вдруг одна девушка спросила: "Вы сами из Шотландии – почему у Вас нет шотландского акцента, как у ребят в фильме?". И другие студенты тоже заинтересовались.
Признаюсь – я немного расстроился. Пришлось объяснить, что мой папа родился в Йоркшире и говорит с английском акцентом, и, наверное, из-за его влияния мой шотландский акцент теперь не очень сильный.
Шотландский акцент может быть таким непонятным, что даже в других частях Великобритании приходится показывать в кинотеатрах шотландские фильмы с английскими субтитрами. Если бы я говорил, как, например, герои фильма "На игле", было бы сложно на работе – студенты не смогли бы разобрать, что я говорю.
Как я укреплял свой акцент

Автор фото, Getty
И тем не менее, я всегда думал, что у меня все-таки есть шотландский акцент. А теперь я задумался – может, я его теряю, из-за того что уже четыре года живу в России? Мои друзья дома в Глазго раньше шутили об этом. Потом я даже пытался укреплять свой акцент, делать его более шотландским, но вскоре я сказал себе, что это совсем глупо, и перестал.
Вам, может быть, интересно, в чём тут соль? Какая разница, заметен местный акцент или нет? Я знаю, что в России нет такой большой разницы между акцентами людей из разных городов. Я часто у русских спрашиваю – если совсем незнакомый человек входит в комнату и начинает говорить по-русски, будет ли сразу понятно, в каком городе он вырос? И мне отвечают, что нет.
Ну, понятно, что если человек из южной России, он говорит немного по-другому, и его акцент отличается от местных здесь в Санкт-Петербурге. Но разве можно только по акценту сразу узнать, что человек, к примеру, из Воронежа или Ульяновска? Я сам не вижу разницы в акцентах между моими местными студентами и теми, которые приехали к нам из Якутии или с Сахалина. Хотя мне часто говорят, что город Вологда почему-то является исключением в этой области – надо съездить туда, чтобы проверить и попробовать хорошую ряженку.
"Брат, ты тоже из Глазго?"
В Великобритании ситуация совсем другая. В большинстве случаев ясно не только, что ты, скажем, из Шотландии, но и из какого города. От Глазго до центра Эдинбурга 45 минут езды (как от "Купчино" до "Парнаса" на петербуржском метро), но местные акценты в двух главных городах Шотландии совсем разные.
Я помню один случай в Кардиффе, столице Уэльса. Бомж сидел на тротуаре, и он тихо попросил у меня мелочь. Я вежливо отказался, а потом он мне погромче сказал – "брат, ты тоже из Глазго?" Соотечественник по одной фразе узнал, что я тоже из его родного города.
Но дело не только в том, что мне хочется, чтобы люди в России и Великобритании принимали меня именно как шотландца. Когда я бываю дома, я не хочу быть без акцента еще и из-за концепции, которая называется "обратный снобизм".
Заходишь ты в бар...
Представьте – заходишь ты в бар в не самом зажиточном районе Глазго и заказываешь пиво. Если у тебя акцент, даже шотландский, который считается "posh" (более "элитный" что ли), ты можешь почувствовать себя там не очень уютно.
Из-за акцента многие сразу делают выводы про тебя: будто ты ходил в элитную частную школу и сейчас живёшь за городом в роскошном доме с пятью спальнями, будто ты играешь в крикет вместо футбола, и так далее. Им в голову сразу приходят все стереотипы образа жизни верхней прослойки среднего класса.
Это может быть полным нонсенсом, как в моём случае: они ничего не знают ни обо мне, ни о моей школе. Но это показывает, как твой акцент может влиять на повседневную жизнь, и как тебя судят из-за этого. Если тебя считают "posh", в контексте обратного снобизма это может быть неловко. У премьер-министра Дэвида Кэмерона об этом можно спросить. Он действительно "posh", но публично очень старается это скрывать.
С одной стороны, весь этот обратный снобизм – бред, и не надо беспокоиться о том, что другие люди думают про тебя. Но с другой стороны, это неизбежно, и я должен признать, что я сам иногда сужу таким образом. И, разумеется, никто не хочет чувствовать себя неловко в родном городе. К тому же, в Шотландии наш гаэльский язык очень мало используют, и, как всем известно, независимости у нас тоже нет (пока). Что еще может отличать шотландца от других жителей Великобритании? Поэтому я боюсь потерять свой акцент в России.
Другие материалы Нила Мартина в этом блоге:
STY37101798Блог Страна Russia: в поход за северным сияниемБлог Страна Russia: в поход за северным сияниемМои шотландские друзья часто шутят, что я, наверное, пью рюмку водки каждое утро перед работой. На самом деле они пьют больше водки, чем я, но я к этому давно привык, поэтому отвечаю что-то вроде: "Ты знаешь, Россия - это больше, чем водка".2015-01-30T14:33:50+04:002015-01-31T18:16:47+04:002015-01-31T18:16:47+04:002015-02-02T19:46:07+04:00PUBLISHEDrutopcat2true
<bold><link type="page"><caption> Блог Страна Russia. В Шотландии беспокоятся о России</caption><url href="http://www.bbc.co.uk/russian/blogs/2015/01/150107_blog_strana_russia_scotland_concerns.shtml" platform="highweb"/></link></bold>
<bold><link type="page"><caption> Блог Страна Russia. Удар американского английского</caption><url href="http://www.bbc.co.uk/russian/blogs/2014/12/141210_blog_strana_russia_american_english.shtml" platform="highweb"/></link></bold>
<bold><link type="page"><caption> Блог Страна Russia. Об уверенности, акценте и пабе</caption><url href="http://www.bbc.co.uk/russian/blogs/2014/11/141112_blog_strana_russia_english.shtml" platform="highweb"/></link></bold>
<bold><link type="page"><caption> Итог референдума в Шотландии: и радость, и разочарование</caption><url href="http://www.bbc.co.uk/russian/blogs/2014/09/140926_blog_strana_russia_after_referendum.shtml" platform="highweb"/></link></bold>
<bold><link type="page"><caption> Шотландский референдум: голосовать головой или сердцем?</caption><url href="http://www.bbc.co.uk/russian/blogs/2014/09/140911_blog_strana_russia_scotland_referendum.shtml" platform="highweb"/></link></bold>
<bold><link type="page"><caption> Аренда квартиры: сто раз проверь и один раз поверь</caption><url href="http://www.bbc.co.uk/russian/blogs/2014/08/140812_blog_strana_russia_martin_house_2.shtml" platform="highweb"/></link></bold>
<bold><link type="page"><caption> Хватит портить здания и тротуары!</caption><url href="http://www.bbc.co.uk/russian/blogs/2014/06/140619_blog_strana_russia_martin_graffiti.shtml" platform="highweb"/></link></bold>
<bold><link type="page"><caption> Что такое "халява", и как её перевести?</caption><url href="http://www.bbc.co.uk/russian/blogs/2014/06/140609_blog_strana_russia_martin_khalyava.shtml" platform="highweb"/></link></bold>
<bold><link type="page"><caption> "Жигули" - машина мечты!</caption><url href="http://www.bbc.co.uk/russian/blogs/2014/05/140512_blog_strana_russia_martin_lada.shtml" platform="highweb"/></link></bold>
<bold><link type="page"><caption> Почему и зачем я, шотландец, приехал в Россию?</caption><url href="http://www.bbc.co.uk/russian/blogs/2014/04/140409_blog_strana_russia_martin_why_russia.shtml" platform="highweb"/></link></bold>
<bold><link type="page"><caption> Как паспортный стол победил человека</caption><url href="http://www.bbc.co.uk/russian/blogs/2014/02/140204_blog_strana_russia_neil_martin_st_pete_queues.shtml" platform="highweb"/></link></bold>
<bold><link type="page"><caption> Пиво без виски – деньги на ветер</caption><url href="http://www.bbc.co.uk/russian/blogs/2014/01/140114_blog_strana_russia_neil_martin_beer_whiskey.shtml" platform="highweb"/></link></bold>
<bold><link type="page"><caption> Коррупция в России: "А здесь можем договориться?"</caption><url href="http://www.bbc.co.uk/russian/blogs/2013/12/131204_blog_strana_russia_neil_martin_corruption.shtml" platform="highweb"/></link></bold>
<bold><link type="page"><caption> О культуре речи, или хватит выражаться по-английски!</caption><url href="http://www.bbc.co.uk/russian/blogs/2013/12/131127_blog_strana_russia_neil_martin_language_st_pete.shtml" platform="highweb"/></link></bold>
<bold><link type="page"><caption> Как я спас советские книги от ужасной судьбы</caption><url href="http://www.bbc.co.uk/russian/blogs/2013/10/131030_blog_strana_russia_neil_martin_soviet_books.shtml" platform="highweb"/></link></bold>
<bold><link type="page"><caption> Новая жизнь на шестнадцатом этаже</caption><url href="http://www.bbc.co.uk/russian/blogs/2013/09/130927_blog_strana_russia_martin_house.shtml" platform="highweb"/></link></bold>
<bold><link type="page"><caption> Моя первая русская свадьба</caption><url href="http://www.bbc.co.uk/russian/blogs/2013/09/130913_blog_strana_russia_martin_wedding.shtml" platform="highweb"/></link></bold>
<bold><link type="page"><caption> "В России у вас бардак, но на Украине еще хуже"</caption><url href="http://www.bbc.co.uk/russian/blogs/2013/08/130814_blog_strana_russia_trip_ukraine.shtml" platform="highweb"/></link></bold>
<bold><link type="page"><caption> Хью Лори и другие концерты в России</caption><url href="http://www.bbc.co.uk/russian/blogs/2013/07/130717_blog_strana_russia_concerts.shtml" platform="highweb"/></link></bold>








