News image
BBC Online Network| váš názor
News image
 
Zprávy 
Analýza 
Britský tisk 
Evropský tisk  
Radiofejeton 
Dobré ráno 
Interview 
Víkend 
Anglicky s BBC 
News image
News image
News image
VYSÍLÁNÍ BBC 
Frekvence 
Programy 
Redakce 
News image
Dobré ráno News image 
Svět o jedné News image 
Svět o páté News image 
Interview  News image 
News image
 
Other BBC sites:
News image
News image
News image
News image
News image
News image
News image
News image
News imageČeská redakce | Přehled evropského tisku
Přehled evropského tisku
News image
Pondělí 13. května 2002předcházející News image

Připravila Jarka Malínská


Pochvala za Chiracovu reakci

Francouzský Le Figaro přináší na první straně fotografii prezidenta Jacquese Chiraca těsně předtím, než za pískotu korsických fotbalových fanoušků během národní hymny při finálovém zápase francouzského poháru mezi Bastií a Lorientem opustil čestnou lóži.

Právě tím, že dal prezident Chirac takto veřejně najevo svou zlost, se výrazně odlišil od Lionela Jospina. Ten totiž, jak list v této souvislosti připomíná, v podobné situaci při zápase mezi Francií a Alžírskem zůstal na svém místě.

Chiracova reakce podle Le Figaro vyvolala jednoznačně kladnou odezvu, a to nejen ze strany pravice, ale i levice, která podle něj musela v tomto případě držet s pravicí krok.

"Byla to sice přehnananá reakce, ale dobře zahraná," cituje list tajemníka francouzských Zelených Dominika Voyneta.

Rovněž francouzský Libération se domnívá, že úmyslem Jacquese Chiraca bylo potvrdit svou vlastní autoritu, a stejně tak i autoritu státu. "Aby toho dosáhl, ukázal těm, kdo vypískali Marseillaisu, modro-bílo-červenou kartu," píše Liberation na své první straně.

Ženevský Le Temps považuje Chiracovo gesto za příznačné a dokládá prý nové zaměření na národ, které předznamenal nástup krajní pravice v Evropě.

"Jacques Chirac v tomto jediném gestu vyjádřil to, co podle svých slov prosazoval od prvního kola prezidentských voleb - totiž že se staví na ochranu republiky," soudí Le Temps.

Schumacherův "podvod"

Vídeňská Die Presse odsuzuje Schumacherovo vítězství ve Velké ceně F1 Rakouska poté, co vedení týmu přikázalo jeho stájovému kolegovi, Brazilci Rubensi Barrichellovi, aby v cílové rovince pustil mistra světa před sebe."Šlo o podvod," domnívá se deník.

Na druhé straně Die Presse připouští, že v závodech Formule 1 je strategické hledisko velmi důležité. To, kdo však skutečně závod vyhraje, by mělo být ponecháno na řidičích. "Fanoušci se proto oprávněně mohli cítit zklamaní. Nemá to co dělat se sportem, je to pouze výsměch sportu," konstatuje Die Presse.

S tím souhlasí i berlínský Die Welt. Toto vítězství možná mohlo Schumacherovi přidat několik bodů v celkové klasifikaci, ale sportovní stránka přitom ztratila svou tvář, ale i své fanoušky.

Pro toho, kdo si nárokuje celkové prvenství v maratónech Formule 1, bylo získání prvenství velmi důležité. Na této předpovědi by se ale asi nic nezměnilo, i kdyby Schumacher včera dojel druhý.

"Jak Schumacher, tak Ferrari by si ale byli před milióny fanoušků zachovali tvář. Na straně poražených se ocitla stáj Ferrari i soutěž Formule 1," uzavírá Die Welt.

Záviděníhodný Blairův úspěch

Německý Frankfurter Rundschau se zamýšlí nad osudem Británie, o které se vyjadřuje jako o téměř poslední baště evropské sociální demokracie.

List na jedné straně připouští, že mnoho evropských politiků by si to rádo s Tonym Blairem vyměnilo - vzhledem k silné britské ekononomice, nízké nezaměstnanosti anebo třeba nízkým úrokovým mírám i nezaměstnanosti.

Na straně druhé německý deník připomíná, že očekávání, která Blair přinesl do politiky v době svého nástupu v roce 1997, byla splněna jen do velmi omezené míry. Patří k nim stále nedořešený postoj k iráckému konfliktu, sociální napětí, přeplněné nemocnice a vlaky, či hrozba protestů v oblasti průmyslu.

"Jednoduše řečeno: problémy se akumulují, obtíže se už déle nemohou jen tak ústně odkládat," soudí Frankfurter Rundschau. Downing Street si podle něj dělá starosti s tím, jak dlouho dobré časy ještě potrvají.


News image
  Zpět nahoruNews image  
News image
News image
© BBC World Service
Bush House, Strand, London WC2B 4PH, UK.
BBC