Як я вболівала за Динамо в Манчестері
Пропозиція поїхати в Манчестер на футбольний матч між "Динамо"-Київ та "Манчестер Сіті" мені надійшла серед ночі. Колега мусив залишитися в Лондоні з сімейних обставин. Так я, в пуховій курточці, під якою ховався біло-блакитний светр, з бутербродом на дорогу і в дещо здивованому настрої опинилася перед Посольством України в Великій Британії, звідки вирушав наш фургон.
Окрім юних - і, ясна річ, перспективних дипломатів, у фургоні зі мною їхав футбольний супремо Української служби Бі-Бі-Сі Олег Рац.
Олег безперестанно говорив про бали в таблиці Europa League і про шанси Ман Сіті. Я прикидалася, що все розумію; а тим часом ми все наближалися з Лондона, який узагалі Англією важко вважати, до північного міста Манчестер.
За вікном проносилися все похмуріші й похмуріші пейзажі. На полях паслися вівці - як мені здавалося, все суворіші й суворіші. Врешті ми в'їхали в місто-герой Манчестер, і мені одразу стало страшно.
Манчестер, окрім самого центру, складається з районів, які не можна порівняти навіть з Оболонню, навіть із Теремками, ба навіть із Борщагівкою, а лише з найдальшою Троєщиною. І то ми говоримо про населення. Бо руйнація й депресивність Манчестера нагадали мені Макіївку. І стало зрозуміло, чому футбол і місцевий патріотизм відіграють тут таку важливу роль.
Поки ми доїхали, перед матчем лишалося дуже небагато часу, а хотілося славетного місцевого елю "Боддінгтон". В околицях колишнього легкоатлетичного стадіону "Сіті оф Манчестер Стедіум" виявився лише один паб. І все було б добре, але на дверях там чітко виднілася табличка:
"Тільки для місцевих фанатів!"
Спостерігши недобрі пики людей, які курили на виході з пабу, я засумнівалася. Моє кругле слов'янське обличчя й сильний тахтаулівський акцент навряд чи робили мене схожою на прихильницю Манчестер Сіті. Проте Олег не став мене слухати. "Ну нехай, принаймні домашні кольори Сіті - блакитний і білий, отож замаскуюся светром", - подумала я й перейшла на англійську мову.
Проте подальші події показали, чому з мене вийшов би нікудишній шпигун. Поруч із нами сидів пикатий дядько в біло-блакитному шалику, на нашою з Олегом материнською мовою було написано: "Динамо-Київ". А з іншого боку - "Манчестер Сіті".
-О, ти диви, - сказала я йому на рідній мові. - З одного боку одне, з іншого інше, а кольори однакові!
Дядько дивився на мене мовчки.
-Я був на грі в Києві, де наші програли, - зрештою сказав він англійською. В мене в голові пронеслися апокаліптичні картини: нас із Олегом викидають з пабу, ми відбиваємося, падає клітка з папугами, летить пір'я, розбиваються картини на рустикальні теми... але дядькові цього всього, видно, теж не хотілося, тому він просто відсалютував нам пивом.
Ну, а далі ми пішли на стадіон, з'їли там по традиційному хот-догу й випили дуже суворого північного напою "Бовріл" із варених бичачих кісток. Футбол був нудний, наші продули 0-1, але ми вирішили це вважати умовною перемогою, бо "Динамо" цей результат влаштовував.
"Поза грою" (якого я чекала, бо принаймні знаю, що це) так і не було. Запам'яталися тільки оголошення якоюсь дивною мовою, яка мусила правити за українську: ті оголошення жіночий голос читав із невимовною мукою і з таким російським прононсом, порівняно з якою Микола Азаров здавався взірцем української орфоепії. Ще запам'яталося, що гол забив болгарин. А ми ще їхні стотинки приймали в СРСР.
Наш стадіон був напівпорожнім. Через телевізійні вимоги гра почалася о шостій, і для багатьох це було занадто рано, щоб потрапити на стадіон із роботи.
За версією Олега, всі поїхали дивитися гру в Ліверпулі: всі, кого ми бачили по дорозі, окрім одного фаната в футболці воротаря Ман Сіті, були в ліверпульських кольорах. Він мріяв: "От якби випало й нам грати з Ліверпулем, поїхали б іще на 52 милі північніше, в Ліверпуль!"
Проте на наступній стадії - в одній четвертій фіналу Ліги Європи - "Динамо" випало грати з португальською "Брагою". Отож з одного боку до Португалії трохи далекувато, але з іншого - там і своїх українців-заробітчан для підтримки не бракуватиме.
