Станет ли рекордсменом 137-летний кот - пресса

Ряды солдат НАТО только выглядят плотными?

Автор фото, AP

Підпис до фото, Ряды солдат НАТО только выглядят плотными?

В последний день мая западная пресса пишет об отсутствии консенсуса среди стран-членов НАТО в вопросе противостояния России, а также о необходимости совместной линии поведения для обеих сторон после референдума в Великобритании.

Разногласия и противоречия

Страны НАТО до сих пор не достигли консенсуса в вопросе противостояния России. Как отмечает International New York Times, иллюстрацией этому стали споры о размещении боевых батальонов альянса в четырех в граничащих с РФ странах.

"Европейские страны слишком медленно повышают расходы на оборону. А некоторые - например, Италия - до сих пор их уменьшают. Франция заняла традиционную скептическую позицию в отношении альянса, а Россия в это время открыто говорит об использовании тактического ядерного оружия", - описывает ситуацию газета.

Вопрос размещения четырех батальонов, каждый из которых будет состоять из 1000 солдат, следует решать быстро, чтобы успеть к июльскому саммиту НАТО в Варшаве, отмечает газета. Пока по батальону пообещали предоставить Великобритания, Германия и США. Вопрос с четвертой страной-участником пока остается открытым.

На фоне этих разногласий особую актуальность для НАТО приобретает проблема новой военной доктрины России. В частности, ее пункты о возможности использования ядерного оружия, отмечает издание. В НАТО на это отвечают, что ядерный арсенал альянса направлен лишь на сдерживание. "Но пока в мире существует ядерное оружие, нам придется оставаться ядерным альянсом", - цитирует International New York Times генсека Йенса Столтенберга.

Вариант "А" и вариант "Б"

После референдума о выходе Великобритании из ЕС страна должна будет разработать четкую линию поведения для обеих сторон - не зависимо от того, кто победит. Об этом в колонке для Daily Telegraph пишет бывший министр иностранных дел страны Уильям Хейг. По его мнению, задуматься над этим нужно уже сейчас.

"Если мы остаемся в Европе, следующие полтора года станут лучшим шансом для нас подтолкнуть ЕС в правильном направлении, кульминацией этого станет президентство Великобритании в ЕС во второй половине года. Наш референдум, президентские выборы в Австрии, финансовая помощь Греции и кризис с беженцами - все это является свидетельством необходимости безотлагательных изменений", - отмечает Хейг.

В случае победы сторонников выхода страны из Евросоюза, страну ожидает определенная нестабильность, которая растянется на несколько месяцев, пишет экс-министр. Сначала лидерам страны придется определиться с предметом дальнейших переговоров с ЕС - будь то присоединение к Европейской экономической зоне вместе с Норвегией, или соглашение о свободной торговле с ЕС.

Пока эти вопросы будут решаться, в бизнес-секторе будут приостановлены процессы инвестиций и создания рабочих мест, а шотландцы вновь начнут обсуждать возможный выход из состава Великобритании, предупреждает экс-чиновник. "Возникнет острая необходимость в четкой и однозначной стратегии, которая придала бы уверенности бизнесу, и которой можно будет следовать даже при самом кошмарном сценарии, если шотландцы отдалятся от нас", - отмечает Хейг.

Студентов-иностранцев становится меньше?

Все меньше студентов-иностранцев выражают желание учиться в Великобритании. Об этом пишет Financial Times со ссылкой на данные по количеству заявлений на получение студенческих виз.

Как отмечает газета, в прошлом году количество таких заявлений от абитуриентов за пределами ЕС снизилось на 6% и достигло самого низкого показателя за последние девять лет. Издание пишет, что причиной тому - новые правила, которые ввели в 2011 году, чтобы остановить злоупотребление студенческой системой визы.

"Критики такой политики говорят, что антимиграционная риторика также отпугивает студентов, которые могли бы приехать в Британию. Препятствием, помимо всего прочего, стали изменения в правилах 2012 года, согласно которым студентам нельзя оставаться и работать в Великобритании в течение двух лет после выпуска", - поясняет газета.

Эксперты считают, что эти жесткие меры ударили не только по самим студентам, но и по британским университетам, для которых студенты из-за рубежа являются важным источником дохода, добавляет Financial Times.

Кот в возрасте 137 лет

Британский кот по кличке Генри может стать старейшим в мире. Как рассказывает Daily Mail, животное, обитающее со своей хозяйкой в Норвиче, в этом году отпраздновало свой 30-й день рождения, что эквивалентно 137 годам человеческой жизни.

Титул старейшего в мире кота Генри может унаследовать от своего сиамского коллеги по кличке Скутер, который умер в этом месяце на 31-м году жизни.

Правда, для того чтобы доказать истинный возраст своего любимца, его хозяйке Салли Браун придется предоставить представителям Книги рекордов Гиннесса доказательства - в частности, сертификат от ветеринара, а также фотографии кота, сделанные в течение нескольких лет, рассказывает газета.

Сама же г-жа Браун говорит, что взяла Генри из кошачьего приюта еще в 1986 году. По ее словам, секрет долголетия ее любимца - правильный рацион, любовь и собственный ветеринарный опыт. В частности, она кормит Генри только натуральным кормом от шведского производителя, а также несколько раз в неделю потчует своего питомца рыбой и курицей, добавляет Daily Mail.