Shakespeare Speaks: вивчаємо мову Шекспіра

У новому циклі уроків англійської лінгвісти ВВС знайомлять зі сталими висловами, які вперше використав у своїх п'єсах Вільям Шекспір. Цей цикл підготовлений у співпраці з викладачами Відкритого університету.

Сьогодні вивчаємо вислів:

Wild goose chase - Love is in the air!

Найпопулярніший твір Шекспіра про кохання - "Ромео і Джульєта" про юних закоханих. На жаль, у житті таким нещасним ведеться нелегко, і їхнє кохання завершується трагічно.

Зробити

У цій серії любов оселилася і в домі самого Вільяма! Під час перегляду відео визначіть, хто там закоханий, а хто - ні. Відповідь - нижче, але не підглядати!

Відповідь

Дочка Шекспіра закохалася в Роберта, але не схоже, щоби Роберт відповідав їй взаємністю. Ой лишенько, маємо справу з коханням без взаємності. Вільям, сподіваймося, кохає свою дружину, пані Шекспір, але про їхні почуття в цьому відео не йдеться!

Інші вислови про кохання:

  • star-crossed lovers - нещасливі закохані, закохані, яким не судилося бути разом
  • to have a crush on someone - вподобати когось, закохатися в когось
  • unrequited love - кохання без взаємності

Ідіоми з назвами тварин

  • a rat race - дослівно, "перегони пацюків" - цим висловом описують сучасне життя, де люди змагаються за багатство і владу
  • to have a whale of a time - гарно розважатися
  • to be in the doghouse - бути покараним, зазвичай, партнером!
  • pigs might fly! - коли рак на горі свисне! Так описуємо нереалістичну річ
  • hold your horses! - зачекай! Терпіння!
  • to be on your high horse - поводитися зверхньо чи пихато
  • don't count your chickens... - не роби передчасних планів, відповідник в українській - "не варто ділити хутро не вбитого ведмедя"

Більше інформації, а також вікторини і тести на розуміння діалогу - <link type="page"><caption> на сторінці нового курсу</caption><url href="http://www.bbc.co.uk/learningenglish/english/course/shakespeare/unit-1/session-2" platform="highweb"/></link> #ShakespeareSpeaks відділу ВВС Learning English.