BBCUkrainian.com
Російська
Румунська
Інші мови
Останнє поновлення: п’ятниця, 30 грудня 2005 p., 18:03 GMT 20:03 за Києвом
Перешліть цю сторінку друговіВерсія для друку
Жадан: по місцях бойової слави Махна

"Анархія в Україні" Сергія Жадана - одна з книжок-учасників літературного конкурсу "Бі-Бі-Сі книжка року".

"С.Жадан "Анархія в Україні". Несподіваний погляд на революцію, мікс поколінь і вражень, молодіжний роман з достойним філософським осмисленням цікавої доби. Купа насолоди від читання, сміх уголос" - пише
Віра, Київ.

Сам Сергій Жадан сказав в інтерв'ю Бі-Бі-Сі, що...

С. Жадан: Мене звуть Сергій Жадан. Мені 31 рік, я народився в Україні.

Бі-Бі-Сі: Що ви ще написали, окрім цієї книжки? У вас великий творчий доробок...

С. Жадан: Ну, я, крім цієї книжки, написав іще книжок десять.

Бі-Бі-Сі: Серед них більшість поезії?

С. Жадан: Серед них і поезія, і проза, і якісь сценарії, і навіть лібретто...

Бі-Бі-Сі: І лібретто навіть? До чого?

С. Жадан: А я кілька разів працював з театром, наприклад, ми з харківським театром "Арабески" робили виставу, потім ми з Вірляною Ткач у Нью-Йорку робили виставу...

Бі-Бі-Сі: Але які були останні романи?

С. Жадан: Ну, в мене роман один - "Депеш Мод", він вийшов минулого року, а цього року вийшла книга віршів "Цитатник", це ніби такі вибрані вірші, - і "Анархія в Україні" - це останнє.

Бі-Бі-Сі: Сергію, коли ви перестанете матюкатися в своїх творах?

С. Жадан: А ніколи! Ми не в прямому ефірі?

Бі-Бі-Сі: Ні, ми не в прямому ефірі.

С. Жадан: Ну, не знаю. Хіба що коли мені стане шістдесят чотири, мені вручать Шевченківську премію, і таким чином куплять моє сумління, і тоді я буду змушений не матюкатися - тому що як же...

Бі-Бі-Сі: Тобто ви фактично матюкаєтеся для того, щоб отримати Шевченківську премію?

С. Жадан: Ну, власне, так. Я цілеспрямовано заробляю собі очки, щоб звернути на себе увагу Шевченківського комітету. Зокрема Марії Матіос!

Бі-Бі-Сі: Сергію, чим ви заробляєте на хліб?

С. Жадан: Я наркодилер. Заробляю торгівлею наркотиками.

Бі-Бі-Сі: Якими саме?

С. Жадан: Літературою я, звичайно, заробляю собі на хліб. Я професійний письменник.

Бі-Бі-Сі: Тобто виключно книжками, а не всякими журналістськими халтурами?

С. Жадан: Ну, я пишу і журналістські халтури, але роблю це скоріше через те, що друзі мене просять це робити.

Бі-Бі-Сі: В якому найбільш несподіваному місці ви бачили свою книжку?

С. Жадан: От сьогодні на базарі бачив. Колись бачив на базарі - продавали якісь такі бомжуваті чуваки, у них був усякий неліквід - книжки, видані в 60-ті, 70-ті роки, і мої книжки там були. Мене це якось так розчулило... Але купити їх жаба задавила.

Бі-Бі-Сі: Ну, ви, в принципі, знаєте, про що там написано...

С. Жадан: Власне. Що я, буду свої книжки читати?

Бі-Бі-Сі: Ви є таким переконаним східняком, мені здається...

С. Жадан: Ну да, китайська філософія... Мао Цзе Дун, Хо Ши Мін, все таке...

Бі-Бі-Сі: Як ви з україномовною свідомістю адаптувалися до російськомовного Харкова, чи як він до вас адаптувався?

С. Жадан: Ну я не з україномовною свідомістю, я з нормальною свідомістю.

Бі-Бі-Сі: А це дві різні речі?

С. Жадан: Ну а як можна поділяти свідомість на україномовну, російськомовну?

Бі-Бі-Сі: У вашому романі "Депеш Мод" герой говорить від першої особи. Він постійно бухає і курить траву зі своїми друзями. Якою мовою він з ними говорить?

С. Жадан: Він говорив частково російською, частково українською. Більшість діалогів в оригіналі були російською. Зараз "Депеш Мод" вийшов в Росії, і я дивлюся на переклад - він, очевидно, більш природньо звучить російською.

Бі-Бі-Сі: На скільки мов вас перекладали?

С. Жадан: Ну, на багато.

Бі-Бі-Сі: На якісь екзотичні перекладали?

С. Жадан: Це таке неполіткоректне питання... на вірменську перекладали, наприклад. Я не міг там навіть нічого зрозуміти, тільки побачив фото і зрозумів, що там мої вірші.

Бі-Бі-Сі: А на яку хотілося б, аби переклали?

С. Жадан: Хотілося б, аби з'явилися нормальні переклади на французьку або італійську. Бо в мене були якісь переклади, але вони скорше самопальні.

Бі-Бі-Сі: Розкажіть, будь ласка, про книжку "Анархія в Україні".

С. Жадан: Цю книжку я написав цього року у Варшаві, а ідея, власне, виникла минулого року. Ми з друзями поїхали по місцях бойової слави Нестора Івановича Махна, і в результаті з'явилася ця книжка. Вона стилізована під радянську журналістику нібито... там сорок історій про різні випадки життя.

Бі-Бі-Сі: Скільки ви часу проводите в Україні, а скільки за кордоном?

С. Жадан: Та десь порівну, мабуть. Цього року навіть більше провів за кордоном - якось так склалося.

Бі-Бі-Сі: І говорите різними іноземними мовами?

С. Жадан: Ну, деякими говорю...

Бі-Бі-Сі: Здається, багато українських письменників їздять за кордон писати книжки.

С. Жадан: Так, це хороший спосіб. За кордоном просто пишеться спокійніше. Бо битіє - воно ніби опреділя сознаніє...

Бі-Бі-Сі: А в вашому випадку як сознаніє опреділило битіє? Ви пишете про побутові реалії?

С. Жадан: Так, я взагалі битописатель. Я заглиблений у побут, люблю його і нічого поганого в цьому не бачу.

Бі-Бі-Сі: Але й про екзистенційні питання не забуваєте.

С. Жадан: А екзистенційні питання з побуту й виростають. Із нормального, здорового сексу, апетиту, спокійного сну і здорового сумління. Із цього виникають екзистенційні питання або їхня відсутність.

Бі-Бі-Сі: Заплати податки і спи спокійно? Ви податки платите?

С. Жадан: Ні, я просто сплю спокійно.

Читайте також
Перешліть цю сторінку друговіВерсія для друку
RSS News Feeds
BBC Copyright Logo^^ На початок сторінки
Головна сторінка|Україна|Бізнес |Світ|Культура i cуспільство|Преса|Докладно|Фотогалереї|Learning English|Погода|Форум
BBC News >> | BBC Sport >> | BBC Weather >> | BBC World Service >> | BBC Languages >>
Технічна допомога|Зв’язок з нами|Про нас|Новини е-поштою|Права та застереження