Мы, соцсети и Украина: беседа с сообществом BBCRussian

Вы часто упрекали нас в предвзятости, говорили, что мы поддерживаем то "террористов", то "хунту", то "кровавый путинский режим". Возмущались, негодовали, но, очевидно, не игнорировали наши новости.
Мы уверены, у вас есть немало вопросов о том, как мы освещаем события на Украине.
<bold> В понедельник, 21 июля глава Русской службы Би-би-си Артем Лисс в режиме онлайн-чата ответил на ваши вопросы в <link type="page"><caption> Facebook</caption><url href="https://www.facebook.com/photo.php?fbid=10152260520563325&set=a.410032698324.185727.190992343324&type=1&fref=nf" platform="highweb"/></link> и других соцсетях. </bold>
Вопрос, Katerina Fedorova:
<bold>Артем Лисс:</bold> У нас нет никакой позиции, ни про-, ни антибританской. Или, если хотите, ни про-, ни антироссийской. Если бы вы побывали на наших утренних летучках, то обязательно услышали бы очень предметные разговоры о том, как добиться сбалансированности наших статей. Идеальный вариант – это когда нам удается получить комментарии обеих сторон конфликта. Мы стараемся следить за тем, чтобы обвинения не остались без ответов, а похвала, напротив, не осталась без критики. Вот пример <link type="page"><caption> статьи</caption><url href="http://www.bbc.co.uk/russian/international/2014/07/140719_nekhezin_crash_site.shtml" platform="highweb"/></link>, которая, на мой взгляд, написана хорошо: <link type="page"><caption> Крушение "Боинга": исчезающая авиакатастрофа</caption><url href="http://www.bbc.co.uk/russian/international/2014/07/140719_nekhezin_crash_site.shtml" platform="highweb"/></link>.
По поводу отличий от английской версии – понятно, что наши коллеги, которые пишут по-английски, ориентируются на немного другую аудиторию. О происходящем в нашем регионе они пишут часто, но, конечно, менее подробно, чем мы.
Вопрос, Павел Попов:
Артем Лисс: Во-первых, я не хотел бы употреблять сам термин "гражданская война". За ним сразу видна оценка событий на востоке Украины. В Москве, например, считают донбасский конфликт гражданской войной, а в Киеве многие говорят об агрессии со стороны России. Би-би-си не может становиться ни на одну из этих точек зрения. Поэтому мы и выбираем нейтральные слова: "конфликт", "кризис", "события в Донбассе" наконец. По поводу способов защиты от появления непроверенной информации – могу посоветовать только относиться скептически к любым сообщениям, от кого бы они ни исходили. И делать то, что делаем мы: принимать на веру лишь то, что видите своими глазами, или ту информацию, которая поступает как минимум из двух независимых источников.
Вопрос, Александр Кузнецов:
Артем Лисс: Александр, по поводу свободы слова – это ваша точка зрения, вы имеете на нее полное право. Я не стану с вами спорить. Взамен попробую ответить на ваши вопросы. По поводу захватов зданий и убийств: не нам на Би-би-си решать, что можно, а чего нельзя; наше дело – лишь фиксировать события, не оценивая их. Мы подробно писали о событиях на западе Украины, когда здания захватывали сторонники Майдана. Так же подробно пишем мы и о происходящем на востоке Украины. По поводу попыток говорить с ополченцами – такие попытки были, в частности, в конце июня. К сожалению, они не помогли найти решение донбасской проблемы. Не мне оценивать, кто в этом виноват, но есть замечательная английская поговорка: It takes two to tango – "Танго можно танцевать только вдвоем".
Вопрос, Dana Kozirenko:
<bold>Артем Лисс:</bold> Русская служба Би-би-си, как и Би-би-си в целом, финансируется за счет денег, которые вносят в бюджет корпорации все жители Великобритании. Механизм сбора этих денег – так называемая телевизионная лицензия. Каждая семья, у которой есть телевизор, обязана платить в бюджет Би-би-си 145.50 фунтов в год (это примерно 250 долларов). Общий бюджет Би-би-си – чуть больше трех с половиной миллиардов фунтов в год. Часть этой суммы идет на содержание Русской службы. Подробнее об этом можно прочитать <link type="page"><caption> здесь. </caption><url href="http://www.bbc.co.uk/russian/institutional/2011/02/000000_g_about_bbc.shtml" platform="highweb"/></link>
Вопрос, Makiev Ruslan:
Артем Лисс: По состоянию на сегодня на востоке Украины у Русской службы есть три журналиста, у Би-би-си в целом (с учетом наших англоязычных коллег) – еще больше. Вот некоторые материалы наших корреспондентов в Донецке и окрестностях, опубликованные за последние дни:
21/07/1: <link type="page"><caption> На месте падения MH17 найдены 200 тел, поиски прекращены</caption><url href="http://www.bbc.co.uk/russian/international/2014/07/140720_nh17_nekhezin_grabovo_bodies.shtml" platform="highweb"/></link>
20/07/14: <link type="page"><caption> Катастрофа MH17: "поезд мертвых" ждет сигнала к отправке</caption><url href="http://www.bbc.co.uk/russian/multimedia/2014/07/140720_v_mh17_bodies_train_ivshina.shtml" platform="highweb"/></link>
20/07/14: <link type="page"><caption> Крушение "Боинга": исчезающая авиакатастрофа</caption><url href="http://www.bbc.co.uk/russian/international/2014/07/140719_nekhezin_crash_site.shtml" platform="highweb"/></link>
19/07/14:<link type="page"><caption> Глазами корреспондента: обломки, тела, личные вещи</caption><url href="http://www.bbc.co.uk/russian/international/2014/07/140718_mh17_sandford.shtml" platform="highweb"/></link>
19/07/14: <link type="page"><caption> Корреспондент Би-би-си на месте падения "Боинга"</caption><url href="http://www.bbc.co.uk/russian/multimedia/2014/07/140718_v_sandford_crash_scene.shtml" platform="highweb"/></link>
Вопрос, Нина Сухорукова:
<bold>Артем Лисс:</bold> Видимо, вы имеете в виду какие-то комментарии экспертов в эфире телеканала BBC World News. На нашем сайте слово "оккупация", сказанное журналистом применительно к событиям на Украине, вы не найдете. После того как Киев признал Крым оккупированной территорией, у нас было интервью о том, что значат <link type="page"><caption> термины "оккупация" и "демилитаризация" в международном праве</caption><url href="http://www.bbc.co.uk/russian/international/2014/03/140320_occupation_crimea_expert.shtml" platform="highweb"/></link>.
А на футбол приезжайте, конечно – уверен, получите удовольствие. Бояться нечего.
Вопрос, Маша Сычкина:
<bold>Артем Лисс: </bold>Мы всячески стараемся избегать "заряженных", оценочных слов. По моему личному мнению, слово "сепаратисты" изначально было довольно нейтральным: ведь сепаратист – это, по словарю Ожегова, "сторонник сепаратизма", а "сепаратизм", по тому же словарю, это "стремление к отделению, обособлению". Вы, Маша, наверняка помните, что лидеры самопровозглашенной ДНР обращались к Москве с просьбой включить эту территорию в состав России, то есть <link type="page"><caption> "отделить, обособить" ее от Украины</caption><url href="(http://www.bbc.co.uk/russian/rolling_news/2014/05/140512_rn_donetsk_republic_russia.shtml" platform="highweb"/></link>. Другое дело, что в последнее время слово "сепаратист" перестает быть нейтральным, и мы стремимся или избегать его, или использовать в равной мере слова "сепаратист" и "ополченец". Наш аналитик Артем Кречетников подробно писал о сепаратистах, террористах, ополченцах, хунте и прочих определениях. Почитайте на досуге:
<link type="page"><caption> "Ополченцы" и "террористы": война слов продолжается</caption><url href="http://www.bbc.co.uk/russian/russia/2014/07/140714_russia_ukraine_rhetoric.shtml" platform="highweb"/></link>
<link type="page"><caption> "Хунта" и "террористы": война слов Москвы и Киева</caption><url href="http://www.bbc.co.uk/russian/blogs/2014/04/140425_blog_krechetnikov_harsh_speech.shtml" platform="highweb"/></link>
Вопрос, Tartar Older:
Артем Лисс: Tartar Older, позволю себе не согласиться с вами. Мы с коллегами попробовали сделать подборку материалов, показывающих, что мы стараемся уделять равное внимание обеим сторонам конфликта. Вот она:
<link type="page"><caption> США: ракету по "Боингу" выпустили из района сепаратистов</caption><url href="http://www.bbc.co.uk/russian/international/2014/07/140718_un_security_council_boeing_ukraine.shtml" platform="highweb"/></link>
<link type="page"><caption> Кто набирает добровольцев в России для войны на Украине</caption><url href="http://www.bbc.co.uk/russian/international/2014/06/140623_aid_russia_separatists_ukraine.shtm" platform="highweb"/></link>
<link type="page"><caption> Сложная игра Путина на Украине</caption><url href="http://www.bbc.co.uk/russian/international/2014/06/140626_ukraine_putin_game_kendall.shtml" platform="highweb"/></link>
<link type="page"><caption> "#SaveOurGirl": кто такая Надежда Савченко </caption><url href="http://www.bbc.co.uk/russian/international/2014/07/140711_ukraine_savchenko_profile.shtml" platform="highweb"/></link>
<link type="page"><caption> Что делает шведский снайпер в украинском батальоне</caption><url href="http://www.bbc.co.uk/russian/international/2014/07/140716_ukraine_swedish_sniper.shtml" platform="highweb"/></link>
<link type="page"><caption> Лидер ДНР Пушилин: следующий кризис грянет осенью</caption><url href="http://www.bbc.co.uk/russian/international/2014/07/140717_moscow_donetsk_pushilin.shtml" platform="highweb"/></link>
<link type="page"><caption> Пушилин в интервью Би-би-си отвергает воссоединение "ДНР" с Украиной</caption><url href="http://www.bbc.co.uk/russian/multimedia/2014/06/140604_v_pushilin_interview.shtml" platform="highweb"/></link>
Любопытно, что наши читатели из Москвы обвиняют нас в антироссийской позиции, а украинские посетители нашего сайта считают, что мы продались Кремлю. Пока есть две столь полярные точки зрения о нашей работе, я считаю, что мы все делаем правильно. Хуже будет, если с одной стороны конфликта нас начнут только хвалить, а с другой – только ругать.
Вопрос, Natalya Vizner:
Артем Лисс: Свобода действий наших журналистов в России ограничена редакционными принципами Би-би-си и российскими законами. Больше ничем. Конечно, есть случаи, когда чиновники отказываются говорить с нашими журналистами, кормят их "завтраками", обвиняют в необъективности. Но все это неизбежно в работе журналиста, причем, конечно, не только в России. По поводу негативных последствий – пока что ничего конкретного, к моей огромной радости, не было. Были случаи, когда представители властей разных уровней высказывали недовольство нашими материалами и грозили нам всякими страшными карами. Но, слава богу, пока что все эти разговоры оставались лишь разговорами.
Вопрос, Asmik Sar:
Артем Лисс: Asmik Sar, наша задача не в том, чтобы навязывать вам какое бы то ни было мнение. Сформировать свой взгляд на происходящее вы, я уверен, можете сами. Наша задача - рассказать вам о происходящем, при этом представив точку зрения всех сторон конфликта.
Вопрос, Vad Bel:
Артем Лисс: Vad Bel, мы ориентируемся в первую очередь на сообщения наших корреспондентов на местах. Конечно, при выборе приоритетов мы обращаем внимание на заголовки других СМИ и сообщения информагентств. С недавних пор уделяем особое внимание темам, которые обсуждаются в соцсетях - возможно, вы заметили это по публикациям на bbcrussian.com. Насколько другие СМИ ориентируются на нас, вопрос не ко мне. Но мы всегда рады, если нас цитируют, указывая источники.
Вопрос, Татьяна Татьяна:
Артем Лисс: Татьяна Татьяна, и Русская, и Украинская служба Би-би-си руководствуются одними и теми же редакционными принципами. Понятно, что наши коллеги с bbc.ua освещают внутриукраинские новости подробнее, чем мы, журналисты bbcrussian.com - так же, как мы освещаем российские события подробнее, чем наши коллеги из других языковых служб. У нас разные аудитории. Но главное здесь - то, что и мы, и украинские коллеги одинаково воспринимаем саму суть би-би-сишной журналистики: точность, объективность и сбалансированность. Даже если порой выбираем разные темы.
Вопрос, Татьяна Татьяна:
Артем Лисс: Татьяна Татьяна, сравнил обе статьи. Украинская служба не пишет, что поезд "блокируют сепаратисты". Они цитируют вице-премьера украинского правительства. Русская служба цитирует руководителя кризисного центра по содействию госкомиссии по расследованию катастрофы. Таким образом, Би-би-си не утверждает ничего - ни того, ни другого. В воскресенье действительно очень долго не было понятно, что дальше будет происходить с этим поездом. Мы и сейчас этого наверняка не знаем. Понятно, что в этой ситуации будут разные точки зрения и прогнозы.










