"Книги Лондона". Кошмар Роберта Льюиса Стивенсона

Автор фото, Hulton Archive
- Автор, Кирилл Кобрин
- Место работы, для bbcrussian.com
Ровно 130 лет назад одновременно в двух странах два издательства – британское Longman и американское Scribner's – подсчитывали прибыль от одной и той же книги.
Успех был невероятным – к тому времени продали около 20 тысяч экземпляров по обе стороны Атлантики. Владельцы Longman радовались мудрому решению издать повесть сразу в мягкой обложке – всего по шиллингу за штуку. Владельцы Scribner's, последовав этому примеру, тоже не оказались в накладе.
К июлю 1886-го стало ясно, что триумф книги сокрушительный: ушли уже 40 тысяч экземпляров, театры наперебой покупали права на постановку, а цитаты из этого сочинения использовали даже в кальвинистских проповедях. Вскоре после публикации бестселлера автор покинул свою страну и переселился в Америку. Умер он на Самоа в 1894 году. Его звали Роберт Льюис Стивенсон, а повесть, наделавшая столько шума, – "Странная история доктора Джекила и мистера Хайда".
Среди больших русских писателей, кажется, единственным, кто считал Стивенсона высоким мастером, а историю про Джекила и Хайда абсолютным шедевром, был Владимир Набоков. Да, высказывались кое-какие мнения, ставились спектакли и даже сняли один советский фильм со Смоктуновским в главной роли, но в русской культуре Стивенсона считали и считают писателем для детей и подростков. Мол, есть Настоящие Титаны, в поте лица своего извлекающие магическую руду Истины из шлака повседневности, а есть вот такие милые рассказчики, развлекатели, умелые литераторы, которых стоит прочесть в 15 лет, а потом обратиться к чему-то Серьезному.

Автор фото, Hulton Archive
Меж тем авторы, которых прописали по департаменту невзрослой литературы – Рабле, Сервантес, Свифт, Дюма, Кэролл, Стивенсон, Конан Дойль и другие – на самом деле сказали о человеческом существовании и о том, как устроен мир, гораздо точнее любого многотомного бородатого романиста с благими намерениями и большими идеями. Собственно, это и имел в виду молодой Мандельштам: "Только детские книги читать, / Только детские думы лелеять, / Все большое далеко развеять, / Из глубокой печали восстать". Эти прекрасные книги объявила "детскими" культура, подозрительная к радости, легкости, ясности и даже, как ни странно, – к недвусмысленному моральному суждению. В мире Достоевского нет места для Алисы и Атоса.
Так что в России Стивенсона обожают как автора "Острова сокровищ", ибо эта книга читалась в относительно еще беззаботном детстве. Кое-кто вспомнит еще "Принца Флоризеля" – из-за телесериала с капризулей Далем в заглавной роли. Ну и, конечно, балладу про вересковый мед в – тоже детском – переложении Маршака.
Тем временем этот чахоточный шотландец, работяга и смельчак, сочинил столько первоклассных текстов, что их хватило бы на литературу небольшой страны. За пределами бывшей Российской империи самый известный из них – "Странная история доктора Джекила и мистера Хайда".
Хороший человек и Очень Плохой

Автор фото, Hulton Archive
Эта книга – вместе с "Франкенштейном" Мэри Шелли и "Дракулой" Брэма Стокера – один из основных кирпичиков здания западного культурного сознания последних ста с чем-то лет. Пересказывать его сюжет – это как начать объяснять, что "кока-колу" и "пепси-колу" делают разные компании-конкуренты. Все знают, что жил-был почтенный доктор Джекил, который ставил разные опыты. В какой-то момент в Лондоне, в Сохо появился еще один человек, неприятный, злобный, настоящий садист. Его звали мистер Хайд. Он творил разные жестокости и низости, пока, наконец, не дошел до бессмысленного убийства.
На месте преступления нашли трость Джекила; дальнейшее развитие сюжета приводит нас к дому последнего на Кэвендиш-сквэр, куда, как выясняется, наведывался зловредный Хайд. И вот мы уже внутри этого дома, в кабинете достопочтенного доктора, там лежит его труп, а никакого Хайда не видать. Разгадка содержится в письме, которое Джекил перед самоубийством отправил своему поверенному Аттерсону: Джекил и Хайд – один человек, но две моральные персоны, результат химических опытов доктора, который довел эксперименты до того, что его порочный двойник, его злобное второе "я" одержало верх над первым и вырвалось на волю. Так что ради общественного спокойствия пришлось – одним ударом – убить сразу двух.
Сюжет двойничества, да еще и со столь смачными садистическими деталями, с туманными намеками на крайнюю непристойность, сюжет, сочиненный как раз в то время, когда по лондонским докам разгуливал Джек Потрошитель, был обречен стать добычей массовой культуры. Как водится, она превратила тончайшую моральную притчу в плоскую историю о том, что внутри каждого из нас есть Хороший Человек и есть Очень Плохой Человек.

Автор фото, Getty
Про театральные постановки я уже говорил, что же до кино, то по "Странной истории доктора Джекила и мистера Хайда" снято более 60 фильмов, один хуже другого. Чуть ли не самый известный из них "Доктор Джекил и мистер Хайд" 1941 года со Спенсером Трейси и Ингрид Бергман. О нем великий аргентинец Х.Л. Борхес, уже слепнувший в то время, но еще способный что-то увидеть на светящемся экране, писал так: "Это уже третье оскорбление, нанесенное Голливудом Роберту Льюису Стивенсону. Теперь оно (…) лежит на совести Виктора Флеминга, со зловещей точностью перенесшего все эстетические и моральные дефекты предыдущей версии (…). В фильме 1941-го юный патологоанатом доктор Джекил – сама непорочность, а его ипостась Хайд – развратник с чертами садиста и циркача. (…) Не стоит труда объяснять, что Стивенсон не несет за подобное толкование (...) ни малейшей ответственности".
Спустя 10 с лишним лет Владимир Набоков в специальной лекции, посвященной "Доктору Джекилу и мистеру Хайду", предупреждал слушателей: "Для начала, если у вас такое же, как у меня, карманное издание, оберните чем-нибудь отвратительную, гнусную, непотребную, чудовищную, мерзкую, пагубную для юношества обложку, а вернее, смирительную рубашку. Закройте глаза на то, что шайка проходимцев подрядила бездарных актеров разыграть пародию на эту книгу, что потом эту пародию засняли на пленку и показали в так называемых кинотеатрах – по-моему, именовать помещение, где демонстрируются фильмы, театром столь же нелепо, как называть могильщика распорядителем похорон".
Дьявольская сущность мирного мещанина

Автор фото, Getty
Вслед за этой инвективой Набоков призывает студентов Корнелльского университета разделаться с еще одним прискорбным заблуждением: "Прошу вас, выкиньте из головы, забудьте, вычеркните из памяти, предайте забвению мысль о том, что "Джекил и Хайд" - в некотором роде приключенческая история, детектив или соответствующий фильм". Читая это, сложно выкинуть из головы тот факт, что при всей своей энглизированности Набоков – писатель русский, а значит, и в отношении "низких жанров" высокомерный, хотя бы чуть-чуть. Конечно же, "Доктор Джекил и мистер Хайд" – превосходный образец именно такого жанра, только не "детектива", а "триллера", и оправдываться в этом не стоит. Но в остальном и русский эмигрант, и аргентинский слепец правы – повесть Стивенсона совсем не о том.
Она о сложном устройстве нашей этической персоны. О том, что нет в нас ни зла, ни добра в чистом виде. Она не о том, что зло перемешано с добром – мысль банальная, плоская, расхожая – нет, речь идет о пагубном результате дистилляции чистого этического продукта, этого столь любимого моралистами занятия. Именно профессиональным моралистам хочется отделить плохое от хорошего, доброго от злого, праведника от грешника. Собственно, эликсир, изобретенный доктором Джекилом, и производит эту процедуру. В результате из доктора, который ни добр, ни зол, рождается исчадие ада. Получается как раз наоборот от расхожих представлений – не Добро (Джекил) отдельно и Зло (Хайд) отдельно, но в одном флаконе, а страшный процесс происхождения Чистого Зла из духа обывательской моральной неопределенности.
Сам Стивенсон пишет об этом в заключительной главе повести, а два года спустя в "Изысканиях о морали" перечисляет "все проявления истинно дьявольской сущности" мирного мещанина: "Зависть, коварство, ложь, рабье молчание, порочащая правда, клевета, мелкое тиранство, отравление домашней жизни жалобами". Сказано о каждом из нас, не так ли? А это значит, что любой из нас – Джекил. И химических субстанций нам следует бояться как огня.
Повесть за три дня
Сюжет "Доктора Джекила и мистера Хайда" приснился Стивенсону осенью 1885 года. Как вспоминает его жена Фанни, она проснулась от крика и, решив, что Роберта мучает кошмар, растолкала его. Однако Стивенсон был недоволен: "Зачем ты разбудила меня? Мне приснилась прекрасная страшная история". Первый вариант повести Стивенсон написал за три дня – 30 тысяч слов. Фанни прочла и посоветовала сделать не психологическую драму, а аллегорию. Тогда Роберт сжег старую версию и за три дня сочинил новую.
Некоторые биографы выражают сомнение в способности харкающего кровью больного совершать такие подвиги. Другие указывают на то, что в те времена болезни дыхательных путей лечили кокаином, мол, все дело в нем – намекая на "хамелеоновую жидкость", которую принимает доктор Джекил. Довольно унизительное для человеческого существа предположение – что любой героический поступок, любой полет фантазии непременно является следствием действия разнообразных субстанций. Стивенсон в самом деле использовал в лечебных целях экстракт из листьев коки – но начал это делать лишь через пять лет, в 1890-м, уже на Самоа. В конце концов, всех гениев рубежа веков можно объявить бандой кокаинистов, от Зигмунда Фрейда до Шерлока Холмса.
Борхес, уже совсем слепой и библейски-старый, сочинил в 1981 году стихотворение "Праведники", где были такие строчки:
"Кто искупает или пытается искупить причиненное зло.
Кто благодарит эту землю за Стивенсона.
Кто предпочитает правоту другого.
Вот кто, каждый – поодиночке, спасает мир".
Не знаю, как насчет спасения мира, но я благодарен мирозданию за каждое слово, написанное Стивенсоном.








