BBCBrasil.com
70 anos 1938-2008
Español
Português para a África
Árabe
Chinês
Russo
Inglês
Outras línguas
Atualizado às: 03 de setembro, 2003 - 19h51 GMT (16h51 Brasília)
Envie por e-mailVersão para impressão
Tradutor pirata de Harry Potter confessa erros
Livros da edição inglesa do Harry Potter
Edição em inglês do livro é sucesso de vendas na Grã-Bretanha

Uma versão "pirata" em espanhol do livro Harry Potter e a Ordem da Fênix apareceu na Venezuela.

A edição inclui pedidos de desculpas do tradutor pelos seus erros.

Confusões de tradução e gráficos ruins empobrecem a cópia do novo episódio da série da autora britânica J.K.Rowlings.

A edição surgiu cinco meses antes da data prevista para o lançamento oficial do livro em língua espanhola.

Em notas ao longo do livro, o seu "autor" vai pedindo desculpas por suas limitações.

Numa página, por exemplo, o tradutor adverte: "Aqui entra algo que não sei traduzir, desculpem-me".

Os leitores também verão o tradutor admitindo que não sabe a palavra espanhola equivalente ao termo em inglês "breathy", enquanto, em outra página, lê-se o seguinte: "Você deu a ele "the old one-two"(desculpem-me, não sei o significado disso)".

A capa da versão venezuelana é uma cópia exata da edição original britânica, que está à venda desde 23 de junho.

O livro "pirata" tem 777 páginas, contra 870 do original.

O diário El Universal informou que duas pessoas foram presas no mês passado no país por envolvimento com a produção do Harry Potter falso.

NOTÍCIAS RELACIONADAS
LINKS EXTERNOS
A BBC não se responsabiliza pelo conteúdo dos links externos indicados.
ÚLTIMAS NOTÍCIAS
Envie por e-mailVersão para impressão
Tempo|Sobre a BBC|Expediente|Newsletter
BBC Copyright Logo^^ Início da página
Primeira Página|Ciência & Saúde|Cultura & Entretenimento|Vídeo & Áudio|Fotos|Especial|Interatividade|Aprenda inglês
BBC News >> | BBC Sport >> | BBC Weather >> | BBC World Service >> | BBC Languages >>
Ajuda|Fale com a gente|Notícias em 32 línguas|Privacidade