|
شاهکارهای خط فارسی در اسکندریه | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
در کتابخانه اسکندريه در مصر نمايشگاهی با عنوان "آهنگ و آيتها .. شاهکارهای خط فارسی" برگزار شده است. در اين نمايشگاه که از سوی کتابخانه اسکندريه با هماهنگی موزه اسلامی مالزی سازمان داده شده، مجموعه ای از زيباترين و نفيس ترين آثار خوشنويسان خط فارسی در معرض ديد علاقمندان قرار داده شده است. بيننده ای که به خطوط فارسی، به خصوص خط نستعليق، می نگرد، نگاهش تنها به حروفی نمی افتد که با هم يکجا شده اند تا کلمه بسازند و معنای سخن بر روی کاغذ بيان شود و به اصطلاح زبان شناسان"ارتباط ذهنی ميان افراد بشر برقرار گردد"؛ او زيبايی هنری را مشاهده می کند که از هماهنگی حروف و انسجام معنا با خط به وجود آمده است. برای همين زيبايی چشمش به خط خيره تر می شود و آهنگ موسيقی را در متن اين خط احساس می کند. در واقع همين جذابیت و گيرايی خط فارسی است که اين نمايشگاه را از سنگاپور به مالزی برد و اکنون در ساحل دريای مديترانه در شهر اسکندر لنگر انداخته است. به گفته سازمان دهندگان، اين نمايشگاه پس از آنکه در سنگاپور(در ۲۰۰۴) و در مالزی (در ۲۰۰۵) با استقبال گرمی روبرو شد، به کتا بخانه اسکندريه انتقال داده شد. خوشنويسان لقب شاه خطوط اسلامی را به نستعليق داده اند و شگفت نيست که گل سر سبد نمايشگاه نيز خط نستعليق است. اين خط از دو خط، نسخ و تعليق که هر دو از خطوط شش گانه پديد آمده پس از اسلام است، شکل گرفته است. اما رنگ و بو و طعم کاملا فارسی دارد، چون برآمده از محيط فارسی و زاده فرهنگ فارسی است.
به علاوه خط نستعليق، نمونه های ارجمند و گرانبهایی از خطوط نستعليق شکسته، نسخ رقعه و تعليق ازآثار اساتيد و خوشنويسان خط فارسی که تاريخ آنها به مرحله زمانی ميان قرن شانزدهم و نوزدهم ميلادی برمی گردد، به نمايش گذاشته شده است. دکتر خالد عزب از مسئولان مرکز خط کتابخانه اسکندريه می گويد: اين آثار از بهترين و زيباترين دستاوردهای تمدن اسلامی در زمينه هنر خط است اما ناشران و پژوهشگران آنگونه که بايد، به آنها اهتمام نکرده اند. دکتر هبه نايل برکات، پژوهشگر در زمينه هنر، می گويد خوشنويسان خط فارسی با شاهکارهای خود به جهان ِخط، زيبايی هنری، انسجام درونی و روح عرفانی بخشيده اند. وی افزود: "هنرمندان خط فارسی اشعار را با چيره دستی نوشته اند و به کلمات آهنگ بخشيده اند وب ا مهارت فوق العاده تأثير آيات قرآنی رادر لابلای خط خود، به تصوير کشيده اند." خانم برکات با اشاره به پيوند موجود ميان محتوی و خط گفت: اين هنرمندان پس از مطالعه و کشف آهنگهای موزون آيات قرآنی، درخوش نويسی قرآن و متون دينی دست بالا يافتند. طرفه اينجاست که هيچ نماينده فارسی زبان ايرانی يا افغان در مراسم افتتاحیه نمایشگاه حضور نداشت و هيچ نهاد ايرانی در سازماندهی آن مشارکت ندارد. به نظر می رسد برگزارکنندگان نمایشگاه "آهنگ ها و آيتها ... شاهکارهای خط فارسی" خواسته اند که يک نمايشگاه فراقومی و فرامليتی را در معرض دید علاقمندان قرار دهند و هنری را به نمايش بگذارند که فقط و فقط زاده تمدن اسلامی باشد و ويژگی ها و اصالت فرهنگ اسلامی را آشکار کند.
داتوک سری اوتاما، وزير فرهنگ و هنر و ميراث مالزی در سخنرانی افتتاح نمايشگاه داشت، تآکيد کرد که هنر مرزبندی سياسی ندارد و نبايد در بند جهل و تعصب بماند. آقای اوتاما گفت: گونه های مختلف هنر پيوند تمدنها را با يکديگر تقويت می کند. وی با برشمردن تفاوت ميان هنر اسلامی و هنر مدرن گفت: هنر اسلامی هنوز از اهتمام شايسته در سطح بين المللی برخوردار نيست و بايد دراين راستا تلاش بيشتری صورت گيرد. نمایشگاه "آهنگ ها و آيتها ... شاهکارهای خط فارسی" تا ۲۴ ماه جاری میلادی ادامه دارد. |
مطالب مرتبط 'دست نوشته های ترجمه شده' در اسکندریه مصر05 ژوئن، 2007 | فرهنگ و هنر | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||