News image
BBC Online Network| váš názor
News image
 News image
Zprávy
Analýza
Britský tisk
Evropský tisk
Radiofejeton
Dobré ráno
Interview
News image
Víkendové pořady
Nová Evropa
News image
Frekvence
Programy
Redakce
In English
News image
Anglicky
s BBC
 
Other BBC sites:
News image
News image
News image
News image
News image
News image
News image
News image
News image
Ranní přemítáníNews image
Pondělí 23. červencepředcházející News image

Nápisy

Ljuba Václavová

Naučila jsem se číst v době, kdy se náš svět zásadně měnil. S panem učitelem, který nás prvňáky, naučil během šesti měsíců číst a rozumět složitým větám z Karafiátových Broučků, jsme se v březnu 1948 ani nemohli rozloučit - odvezli ho do komunistického koncentračního tábora s nápisem Rovnost (nebo to byla Svornost či Bratrství?)

News imageTexty, které nám pak ve škole dávali číst, byly už z jiného světa - knížky s obrázky ruských školaček v zástěrce, malých partyzánů, Čuků a Geků. Jako děti jsme pozorovaly na ulicích, jak mizejí textem i písmem různorodé firemní tabule a jak je nahrazují ošklivá označení Masna, Narpa, Dřevona.

A před našima očima mizely nápisy a pamětní desky, které připomínaly fakta, nehodící se novému režimu. Místo nich nastoupily obrovské nápisy a různá hesla na podporu stalinské totality. Mnohé z nich byly v ruštině, v našem novém, povinném a jediném cizím vyučovacím jazyce.

Zároveň z veřejných míst mizely nápisy a údaje v jakýchkoli jiných jazycích. V mé vzpomínce zbyla jediná cizojazyčná sdělení - příkazy ve vagónech Československých státních drah. Německy, francouzsky a italsky byli cestující informováni o tom, co se ve vlaku nemá dělat. Samozřejmě, že ty cizojazyčné nápisy nebyly určeny tuzemským pasažérům, ale jiní v té době tudy necestovali. Železná opona byla v padesátých letech těžko prostupná oběma směry.

Nejvíc se mi líbily nápisy v italštině. Cituji, jak jsem si to z té dávné doby zapamatovala a vyslovuji to tak, jak jsem si tehdy představovala, že se to čte - e pericoloso sporgerssi. Což znamenalo, že se nemám nahýbat z okna a sledovat, jak se rozlétávají z komína lokomotivy žlutočervené jiskry.

Ještě lepší byl nápis na záchodě - durantele fermate evientato servirsi ne la statione de la ritirata. Rodiče se divili, proč tak dlouho prodlévám na té nehostinné (i když tehdy vždy čisté) místnosti - nepoužívala jsem záchodu vůbec a samozřejmě už vůbec ne ve stanici, jak mi ten nápis zakazoval, ale snila jsem tam.

Představovala jsem si, jak jedu Pádskou nížinou, jak se blížím k Florencii a jak se setkám s obrovským mramorovým Davidem a budu chodit místy, kde žil Michelangelo. Ve čtvrté třídě jsem totiž četla a silně prožívala příběh Schulzova románu Kámen a bolest. Ve škole jsme měli tehdy za povinnou četbu knihu Mladá garda.

Pak se odvinul můj celý život a přišel čas, kdy pan ministr Dienstbier přeřezal dráty na hranicích a mohlo se najednou ven i dovnitř. Nevím, jak a o čem jsou dnes informováni turisté v našich vlacích, ale v hlavním městě Praze, po jedenácti létech turistického ruchu, je jakýchkoli cizojazyčných informačních a orientačních nápisů minimálně.

Magistrát sice už vyrobil směrovky k památkám, ale s velmi nenápaditými obrázky, na nichž i rodilý Pražan těžko pozná, co vlastně zobrazují, a s nápisy pouze v češtině. Dopravní podnik se vůbec nenamáhá s jakýmkoli cizojazyčným značením ve veřejných dopravních prostředcích a veškeré výluky a změny tras oznamuje jen českým cestujícím.

Za této situace se bloudící cizinec rozjasní, když uvidí důvěrně známý nápis McDonald´s, a už tam pochoduje. Nevím z jakého důvodu nejsme schopni poskytnout cizincům základní informace alespoň v angličtině, ale nakonec se rozdělím o zážitek z trafiky v jedné z hlavních pražských ulic.

Křehká dívenka s báglem na zádech si chtěla koupit lístek na tramvaj a nabídla prodavačce konverzaci v angličtině, pak francouzštině a nakonec v němčině. Dáma za pultem jen vrtěla hlavou a pak řekla hezkou pražštinou: "Ty krávo, když sem chceš jezdit, nauč se česky."

 

News image
  Zpět nahoruNews image 
News image
News image
© BBC World Service
Bush House, Strand, London WC2B 4PH, UK.
Zprávy a audio ve 43 jazycích: