News image
BBC Online Network| váš názor
News image
 News image
Zprávy
Analýza
Britský tisk
Evropský tisk
Radiofejeton
Dobré ráno
Interview
News image
Víkendové pořady
Nová Evropa
News image
Frekvence
Programy
Redakce
In English
News image
Anglicky
s BBC
 
Other BBC sites:
News image
News image
News image
News image
News image
News image
News image
News image
News imageUdálosti ve světě


Svět pod lupou
News image

Naděje na zlepšení vztahů Indie
a Pákistánu

News image
Pákistánský generál Mušaráf (vpravo) bude přes napjaté vztahy v Indii přijat přátelsky

Středa 11. července 2001

Zpracoval Václav Sochor

Víkendový summit mezi indickým premiérem Atalem Bihárím Vádžpajím a pákistánským vůdcem generálem Pervízem Mušaráfem je oběma politiky označován za možný zlom v indicko-pákistánských vztazích. Schůzce předchází celá řada kroků ke zvýšení vzájemné důvěry - tím posledním je rozhodnutí Indie uvolnit omezení pro cestování pákistánských občanů do Kašmíru.

Indičtí představitelé už naznačili, že generál Mušaráf bude přijat jako pákistánský prezident, což může znamenat přijetí na červeném koberci pro muže až dosud Indií považovaného spíše za nepřítele. Co si tedy obyvatelé Indie myslí o své vládě, která se pákistánského vůdce rozhodla přivítat jako váženého hosta?

Podaná ruka Indie

Indický premiér VádžpajíKdyž loni prezident Clinton přijel do Indie, byl uvítán s prezidentskou pompou, včetně čestné střáže. Teď se tedy stejných poct dostane i generálu Mušaráfovi. Lidé v ulicích Dillí se neshodnou na tom, zda je to tak dobře.

"Nezaslouží si to. Přijíždí, je to delegát, my ho tu vítáme, mluvíme s ním, to je v pořádku. Ale přikládat mu zvláštní význam, to myslím není správnmé," říká jeden z obyvatel Dillí.

"Ano, myslím, že by se mu mělo dostat státního přijetí, víte, počkejme a uvidíme, co má za lubem, protože, víte, tak jak se věci mají teď, to není dobré pro nikoho," domnívá se další.

Mušaráfův rodný dům

V minulosti byly nálady vůči Mušaráfovi v Indii až nepřátelské. Někteří ho viní z Kargilského konfliktu před dvěma lety, jiní ho kritizují za nedemokratický převrat v Pákistánu. Jsou ale i lidé s osobním vztahem ke generálovi, který se narodil v Dillí a strávil tu svá první léta.

News image
 News imageNews image News image
 Když do naší země přijde, měli bychom být pohostinní a chovat se k němu jako k příteli. 
 News image 
News imageSurinder Kumar 
News image
Jsem na střeše domu, který patřil Mušaráfově rodině. Z domu prchli v době rozdělení subkontinentu na hindskou a muslimskou část, kdy byly malému Pervízovi asi čtyři roky.

Dnes jde o neradostné místo. Dům samotný je v troskách a naprosto neobyvatelný a v žalostném stavu je i dvůr pod domem s přerostlými stromy a plevelem, užívaný sousedy jako černá skládka.

"Tady se narodil," říká Surinder Kumar, který žije v domě naproti. "Slyšel jsem, že se sem přijde podívat. Jestli tak učiní, budeme mu mávat z okna. Pokud do naší země přijde, měli bychom být pohostinní a chovat se k němu jako k příteli."

Zapomenuté nepřátelství

Mladý manažer v restauraci na rohu je nadšen. Místní politici dali oblast uklidit a opravili chodníky. Říká také, že Mušaráfova návštěva pomůže vybudovat harmonii mezi hinduisty a muslimy:

"Moc bych si přál, aby sem přišel a najedl se u nás. Chtěl bych si s ním sednout a chvíli popovídat, abych poznal jeho názory a tak. Máme mnoho zákazníků, jsou to muslimové i hinduisté. Vít, pořád tu ale je trocha napětí. No a my dopufáme, že když sem přijde, všichni ho přivítají společně a vztahy se vylepší."

Víra v lepší budoucnost

Přípravy na návštěvu před Taj Mahalem v AgřeTento zákazník restaurace na rohu je rovněž optimistou a věří, že vřelé přijetí Mušaráfa může být přínosem:

"Přemýšlel jsem o všech válečných vdovách a matkách, které ztratily své syny ve válce a o tom, že tady teď sedíme připraveni přijmout muže, který je za tímto zabíjením. Pak jsem si ale řekl, že pokud budeme i dále přemýšlet tímhle způsobem budeme mít jen více zabitých synů a manželů."

Řada lidí tady, v místě Mušaráfova rodiště, mají stejné názory: nepřátelství s Pákistánem nebylo zapomenuto, ale gesto, které může vést k míru, stojí za to.


Související odkazy:

News imageItinerář indicko-pákinstánského summitu
News imageProfil Indie
News imageProfil Pákistánu

BBC neodpovídá za obsah stránek, které jí nepatří.

 

News image
  Zpět nahoruNews image 
News image
News image
© BBC World Service
Bush House, Strand, London WC2B 4PH, UK.
Zprávy a audio ve 43 jazycích: