News image
BBC Online Network| váš názor
News image
 Korespondent
Zprávy 
Analýza 
Britský tisk 
Evropský tisk 
Radiofejeton 
Dobré ráno 
Interview 
Víkend 
Anglicky s BBC 
News image
News image
News image
VYSÍLÁNÍ BBC 
Frekvence 
Programy 
Redakce 
News image
Zprávy News image 
Dobré ráno News image 
Svět o jedné News image 
Svět o páté News image 
Interview  News image 
News image
 
Other BBC sites:
News image
News image
News image
News image
News image
News image
News image
News image
News imageKorespondent

Pondělí 27. května 2002 - 12.24 SEČ

Japonsko se chystá na mistrovství

News image
Japonci zatím prožívají mistrovství klidněji než Jihokorejci

Připravil Milan Hubáček

Japonsko a Jižní Korea hostí od konce května mistrovství světa v kopané. Rozdíly v přístupu k přípravám v obou zemích prozrazují odlišnou mentalitu Korejců a Japonců, přesto, že se jedná o vzájemně blízké národy.

Korejci k přípravám přistupují podstatně spontánněji, hesla a symboly Mistrovstvi sveta zdobí nejen každé dostupné místo, ale lze je zahlédnout i na rukávech policistů. Japonci jsou mají ke kopané vztah poněkud vlažnější.

O šampionátu se běžný Japonec dozví především z televizních a reklamních šotů na některé výrobky. Mimo televizní obrazovku však panuje situace podstatně klidnější. Organizovaná fotbalová liga má totiž v Japonsku tradici ne o moc starší než deset let a popularita tohoto sportu je zde podstatně menší než basebalu.

Usilovná práce

Někteří komentátoři popisují toto relativní ticho nespokojeností Japonska s tím, že se musí o pořadatelství dělit.

News image
Celostátní liga se hraje
v Japonsku deset let
Ovšem pod zdánlivě klidným povrchem lze vystopovat usilovnou mravenčí práci tisíců lidí. A usilovnost je taková, že dovedla dvaapadesátiletého činovníka Osamu Okamury, pověřeného zřízením tréninkového tábora senegalského mužstva k sebevražně. Jejím důvodem byla podle policie přepracovanost.

Japonsko bude muset také čelit problémům, se kterými se evropští ani američtí organizátoři v minulosti nesetkali. Například řešení následků případného zemětřesení, která jsou zde díky tektonickým poruchám v podzemí mnohem častější než na kontinentu.

Například v Šizuoce se zúčastnilo akce, při které byla nacvičována evakuace stadiónu, půl druhého tisíce lidí. Podle předpovědi vědců je právě v této oblasti zvýšená pravděpodobnost dalšího velkého zemětřesení. Pro uklidnění dodávám, že se jedná o mnohaletou prognózu.

Jazyková bariéra

Dalším problémem je jazyková bariéra. Doposud byly podobné události pořádány v zemích, kde se jak účastníci šampionátu, tak zahraniční hosté mohli jakžtakž domluvit, nebo se tam aspoň psalo latinkou. Jazyková odlišnost Japonců a poměrně chabá znalost cizích jazyků mezi místní veřejností povedou k enormnímu vytížení veškeré překladatelské kapacity.

News image
 News imageNews image News image
 Jazyková odlišnost Japonců a poměrně chabá znalost cizích jazyků mezi místní veřejností povedou k enormnímu vytížení veškeré překladatelské kapacity. 
 News image 
News image
Organizátoři proto hledají dobrovolníky, především mezi vysokoškolskými studenty a cizinci žijícími v Japonsku. Nejžhavější potřeba překladatelů však zřejmě vyvstane ve styku s japonským zdravotnickým personálem.

Nápisy v důležitých dopravních uzlech budou minimálně šestijazyčné. Pro zabloudivší zahraniční fanoušky má být zřízeno deset center, odkud budou moci telefonovat v devíti jazycích. Přesto je otázkou, jak tento nápor už tak přetížená japonská doprava zvládne.

Asi největší obavy - a to jak ve světě, tak hostitelských zemích - panují z toho, jak se Japonsko vypořádá s neukázněnými fotbalovými fanoušky, i když policie prošla tvrdým výcvikem proti útokům fanousku.

Princovy obavy

Podíl na dosud nevídaných bezpečnostních opatřeních lze připsat i zesílené vlně celosvětového terorismu. Opatření jdou tak daleko, že například kameny mezi pražci jsou v nádražních úsecích polévány speciálním polymerem, který po zatuhnutí zabrání jejich použití jako chuligánských zbraní.

News image
Japonci nemají zkušenosti
s agresívními fanoušky
Na slavnostní zahájení fotbalového turnaje v Soulu bude japonský císařský dvůr i celou zemi zastupovat princ Takamado s chotí. Doufá, že svou návštěvou Jihokorejské republiky pomůže překonat současné napětí mezi oběma zeměmi, které vzniklo v důsledku odlišné interpretace 2. světové války a úlohy Japonska v ní.

Princ, který je znám svým zájmem o mezinárodní dění, rovněž neskrývá své obavy z chuligánských výtržností, které by mohly místo očekávaného sblížení ještě prohloubit odstup mezi zúčastněnými národy a případné konflikty mezi zahraničními návštěvníky a místními obyvateli by mohly poškodit obraz Japonska ve světě.

Jak se zdá, Japonsko čeká tvrdá zkouška.

 


News image
  Zpět nahoruNews image  
News image
News image
© BBC World Service
Bush House, Strand, London WC2B 4PH, UK.
BBC